ويكيبيديا

    "مع القوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con las fuerzas
        
    • con fuerzas
        
    • a las fuerzas
        
    • de las fuerzas
        
    • en las fuerzas
        
    • con las tropas
        
    • con las Forces
        
    • con tropas
        
    • con la fuerza
        
    • con los efectivos
        
    • y las Fuerzas
        
    • entre las Fuerzas
        
    • contra las fuerzas
        
    Tres de ellos resultaron muertos al entablar combate con las fuerzas iraníes. Español Página UN واشتركوا في معركة مع القوات الايرانية، استشهد منها ثلاثة أفراد نتيجة للمعركة.
    Además, ha tratado a los prisioneros de guerra capturados en los enfrentamientos con las fuerzas eritreas de la forma más humana posible. UN وفضلا عن ذلك فهي لا تزال تعامل أسرى الحرب من جراء الاشتباك العسكري مع القوات اﻹريترية بأكثر الطرق إنسانية.
    :: Enlace y coordinación diarios con las fuerzas armadas libanesas en relación con actividades operacionales UN :: الاتصال والتنسيق على أساس يومي مع القوات المسلحة اللبنانية بشـأن الأنشطة التنفيـذية
    La conferencia solicitó la cooperación con las fuerzas multinacionales y las Fuerzas iraquíes. UN ودعا ذلك المؤتمر إلى التعاون مع القوات متعددة الجنسيات والقوات العراقية.
    :: Negociación de compromisos con fuerzas y grupos armados para prevenir y poner fin a la violencia sexual en los conflictos UN :: التفاوض على الالتزامات مع القوات والجماعات المسلحة في إطار الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف الجنسي المرتبط بالنزاع
    Enlace y coordinación diarios con las fuerzas armadas libanesas en relación con actividades operacionales UN الاتصال والتنسيق على أساس يومي مع القوات المسلحة اللبنانية بشأن أنشطة العمليات
    La cooperación con las fuerzas Armadas libanesas sigue siendo indispensable para la aplicación del mandato de la FPNUL. UN ولا غنى عن التعاون مع القوات المسلحة اللبنانية في تنفيذ الولاية الموكلة إلى القوة المؤقتة.
    Seis contrarrevolucionarios resultaron muertos en un enfrentamiento con las fuerzas iraníes al haberse encontrado un escondite de los contrarrevolucionarios en la región del río Meimeh. UN وعند اكتشاف مخبأ المجموعة المناهضة للثورة في منطقة نهر ميمه حدث اشتباك مع القوات الايرانية قتل فيه ستة مناهضين للثورة.
    Mi Representante Especial continuará sus conversaciones con las fuerzas Armadas de Liberia y con el IGNU para garantizar que aquéllas depongan las armas de conformidad con el Acuerdo de Paz. UN ويواصل ممثلي الشخصي حواره مع القوات المسلحة لليبريا والحكومة المؤقتة لضمان نزع أسلحة هذه القوات وفقا ﻷحكام اتفاق السلم.
    Mientras hablamos los Estados Unidos están realizando ejercicios con las fuerzas del Comando meridional en Aguadilla, Puerto Rico. UN وحتى في الوقت الذي نتكلم فيه، تجري الولايات المتحدة مناورات مع القوات التابعة للقيادة الجنوبية في أغوريللا، بورتوريكو.
    Los observadores de policía internacionales han iniciado patrullas conjuntas con las fuerzas armadas haitianas. UN وقد بدأ مراقبو الشرطة الدوليون في القيام بدوريات مشتركة مع القوات المسلحة لهايتي.
    Entablaron combate con las fuerzas iraníes, cuatro de cuyos miembros murieron como resultado de ello. UN واشتبكوا في معركة مع القوات الايرانية، مما أسفر عن استشهاد ٤ أفراد.
    En este aspecto, continuaron las dificultades con las fuerzas turcas, que se negaron a tratar con la UNFICYP sobre varias cuestiones, y remitieron a la Fuerza a las autoridades turcochipriotas. UN واستمرت الصعوبات في هذا الصدد مع القوات التركية التي رفضت التعامل مع القوة بشأن عدد من المسائل، وأحالت القوة بدلا من ذلك الى السلطات القبرصية التركية.
    Además, estos sectores constituyen un punto de contacto esencial con las fuerzas armadas de las partes; UN وبالاضافة الى ذلك، يشكل هذان القطاعان نقطة اتصال أساسية مع القوات المسلحة التابعة للطرفين.
    Kismayo, la segunda ciudad de Somalia, tenía especial importancia para el General Aidid, ya que sus milicias la habían tomado anteriormente en una dura batalla con las fuerzas leales a Siad Barre. UN وكانت لكيسمايو، وهي ثانية مدن الصومال، أهمية خاصة لدى الجنرال عيديد، ﻷن الميليشيا التابعة له كانت قد استولت عليها في معركة ضارية مع القوات الموالية لسياد بري.
    El 7 de mayo, se informó de que 11 palestinos habían resultado heridos en enfrentamientos con las fuerzas israelíes en Kalkiliya. UN ١٥٩ - وفي ٧ أيار/مايو، أفيد عن إصابة ١١ فلسطينيا بجروح في اصطدامات مع القوات اﻹسرائيلية في قلقيليه.
    El Director General se dedicará ahora a entablar diálogos con las fuerzas que controlan las principales zonas de producción. UN وسوف يركز اﻵن على إجراء حوار مع القوات التي تسيطر على مناطق الانتاج الرئيسية.
    Además de la formación conjunta con las fuerzas armadas, los policías asisten a academias de la policía y a escuelas para inspectores y comisarios de policía. UN وبالاضافة إلى التدريب المشترك مع القوات المسلحة، يتردد أفراد الشرطة على أكاديميات الشرطة ومدارس مفتشي ومفوضي الشرطة.
    Negociación de compromisos con fuerzas y grupos armados para prevenir y poner fin a la violencia sexual en los conflictos UN التفاوض على الالتزامات مع القوات والجماعات المسلحة في إطار الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف الجنسي المرتبط بالنزاع
    Grupo 2: Investiga a las fuerzas militares. UN الفريق ٢ مسؤول عن التحقيق مع القوات العسكرية.
    Se supone que procedían de países del Asia sudoriental y que luchaban del lado de las fuerzas armenias. UN والمفترض هو أنهما من بلدان جنوب شرق آسيا، وكانا يحاربان مع القوات اﻷرمنية.
    Después de muchos años sirviendo en las fuerzas aéreas rusas tengo confianza de que puedo hacer una aportación positiva al Comando Stargate. Open Subtitles بعد سنوات عديده من الخدمه مع القوات الجويه الروسيه أشعر بالثقة أني سأكون إيجابياً في المساهمة في قيادة بوابة النجوم
    Se adoptan medidas encaminadas a intercambiar información sobre esas cuestiones con las tropas guardafronteras del Afganistán. UN ويجري اتخاذ تدابير من أجل تبادل المعلومات مع القوات الأفغانية لمراقبة الحدود بشأن القضايا ذات الصلة.
    Las Forces nouvelles también han suspendido su participación en las reuniones de la comisión militar cuatripartita, mientras que las FANCI ya no participan en las patrullas conjuntas con las Forces nouvelles. UN كما علقت القوات الجديدة مشاركتها في اجتماعات اللجنة العسكرية الرباعية، في حين أن قوات الجيش الوطني الإيفواري لم تعد تشارك في دوريات مشتركة مع القوات الجديدة.
    El Gobierno sostuvo que el Sr. Djavadov recibió un disparo durante una escaramuza con tropas del Gobierno y murió en una ambulancia camino de del hospital a pesar de los esfuerzos de los médicos. UN وتمسّكت الحكومة بأن السيد ديافادوف قد قتل رميا بالرصاص خلال اشتباك مع القوات الحكومية وتوفى في سيارة الإسعاف وهو في الطريق الى المستشفى بالرغم من الجهود التي بذلها الأطباء لإنقاذه.
    :: Celebración de dos reuniones sobre seguridad con la fuerza aérea italiana UN :: عقد اجتماعين عن شؤون السلامة مع القوات الجوية الإيطالية
    Las fuerzas enfrentadas han colaborado muy bien con los efectivos militares de la UNFICYP y la situación en la zona de separación se ha mantenido estable. UN وقد أبدت القوتان المتقابلتان تعاونا جيدا مع القوات العسكرية التابعة لقوة الأمم المتحدة وظل الوضع مستقرا في المنطقة الفاصلة.
    Por lo tanto, en ningún momento ha habido planificación conjunta entre las Fuerzas de Defensa del Pueblo Ugandés y las Fuerzas de Defensa de Rwanda para apoyar al M23. UN ولذلك لم يكن لقوات الدفاع الشعبية الأوغندية في أي وقت تخطيط مشترك مع القوات المسلحة الرواندية لدعم تلك الحركة.
    Sospechaban que esa persona colaboraba con las fuerzas serbias, por lo que la mataron en un control del Ejército de Liberación de Kosovo cerca de Kacanik el día después de que supuestamente hubiera enterrado cuerpos de soldados del Ejército de Liberación de Kosovo muertos en combate contra las fuerzas serbias. UN وكان الرجل مشتبهاً في تعاونه مع القوات الصربية وقُتل عند حاجز لجيش تحرير كوسوفو على مقربة من كاتشانك في اليوم التالي لقيامه، حسبما اُدعي، بدفن جثث جنود تابعين لجيش تحرير كوسوفو لقوا حتفهم في القتال ضد القوات الصربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد