ويكيبيديا

    "من أنشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las actividades de
        
    • de actividades
        
    • actividades conexas
        
    • por las actividades
        
    • de sus actividades
        
    • en las actividades
        
    • a las actividades
        
    • de actividad de
        
    • en actividades
        
    • actividades del
        
    Es un hecho que este aspecto de las actividades de las Naciones Unidas no hubiera tenido el mismo impacto sin su tenacidad y dedicación. UN ومن المؤكد تماما أن هذا الجانب من أنشطة اﻷمم المتحدة ما كان له أن يحقق نفس اﻷثر لولا تفانيه وتصميمه.
    De hecho, las estrategias de colaboración están pasando a ser una parte integrante de las actividades de las Naciones Unidas. UN بل إن النهج القائمة على الشراكة أصبحت بشكل متزايد تشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة الأمم المتحدة.
    Esa asistencia abarca toda una gama de actividades, desde las de socorro a las de rehabilitación y de desarrollo. UN ويولى في هذه المساعدة اهتمام محدد بالانتقال دون توقف من أنشطة الاغاثة إلى أنشطة الانعاش والتنمية.
    Algunos de estos recursos proceden de actividades de lucha contra el apartheid. UN وقد أخذ بعض هذه الموارد من أنشطة مناهضة الفصل العنصري.
    En una adición se da un resumen de cuestiones y actividades conexas de las Naciones Unidas en el plano regional. UN وتتضمن إضافة الى هذا التقرير ملخصا للقضايا وما يتصل بها من أنشطة اﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي.
    Austria elogia al OIEA por las actividades desarrolladas en el campo de la seguridad de las instalaciones nucleares y la protección contra las radiaciones. UN وتشيد النمسا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية لما قامت به من أنشطة في ميدان سلامة المنشآت النووية والحماية من اﻹشعاع.
    Además, las mujeres deben formar parte de las actividades de mantenimiento de la paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون المرأة جزءا من أنشطة حفظ السلام.
    Ahora sólo se permiten verificaciones programadas de las actividades de los grupos no comerciales una vez cada tres años. UN وقد أصبحت عمليات التحقق المنتظمة من أنشطة المنظمات غير التجارية مباحة الآن مرة كل ثلاث سنوات.
    Desde 2010, la Korea Foundation de Seúl ha aportado fondos para sufragar parte de las actividades de la secretaría. UN ومنذ عام 2010، ومؤسسة كوريا في سول توفر الأموال اللازمة للإنفاق على جزء من أنشطة الأمانة.
    Ambos han sido difundidos como parte de las actividades de cooperación Sur-Sur. UN ونشر الموجزان كجزء من أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La Secretaría de Estado de Economía de Suiza financió algunas de las actividades de seguimiento de Indonesia y Serbia. UN وقد موّلت أمانة الدولة للشؤون الاقتصادية في سويسرا بعض ما بوشر من أنشطة المتابعة لإندونيسيا وصربيا.
    Muchas de las actividades de la Organización relativas al desarrollo económico y el adelanto social se basan en instrumentos jurídicos internacionales. UN والكثير من أنشطة المنظمة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي تستند الى صكوك قانونية دولية.
    Corrientes netas de efectivo de actividades operacionales UN التدفقات الصافية للنقدية من أنشطة التشغيل
    ENTRADAS DE CAJA POR CONCEPTO de actividades UN التدفقات النقدية المتأتية من أنشطة الاستثمار
    También se incluyen las lecciones extraídas de actividades anteriores de inspección y vigilancia. UN وسيشمل التدرب أيضا الدروس المستفادة من أنشطة التفتيش والرصد في الماضي.
    Corrientes netas de efectivo de actividades operacionales UN التدفقات الصافية للنقدية من أنشطة التشغيل
    Se ha establecido una cifra de planificación de 623.000 refugiados para el programa de repatriación y actividades conexas de reinserción del ACNUR. UN وتم تحديد رقم تخطيطي من ٠٠٠ ٦٢٣ لاجئ لبرنامج المفوضية ﻹعادة اللاجئين وما يتصل بذلك من أنشطة إعادة الدمج.
    Ley sobre la protección de la democracia constitucional frente al terrorismo y actividades conexas (POCDATARA) (Ley No. 33 de 2004) UN القانون رقم 33 لعام 2004 المتعلق بحماية الديمقراطية الدستورية من الأنشطة الإرهابية وما يتصل بها من أنشطة
    Por último, el portavoz felicitó a la secretaría por las actividades desplegadas en favor del pueblo palestino. UN وأخيرا، هنأ اﻷمانة على ما نفذته من أنشطة لصالح الشعب الفلسطيني.
    En ese contexto, el OIEA ha reunido y sigue reuniendo por sí mismo mucha información derivada de sus actividades de verificación. UN وفي هذا السياق، جمعت الوكالة وما تزال تجمع معلومات كثيرة خاصة بها جاءت من أنشطة التحقق التي تجريها.
    Además, el Consejo pidió que se incluyera una perspectiva de género en las actividades de las Naciones Unidas para la erradicación de la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا المجلس إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني فيما تقوم به الأمم المتحدة من أنشطة للقضاء على الفقر.
    Aunque la gestión de los recursos financiados con cargo a las actividades de elaboración y apoyo de programas debe integrarse en la gestión básica del PNUD, determinados aspectos de estos programas pueden requerir un trato distinto. UN وفي حين أن ادارة الموارد الممولة من أنشطة وضع البرامج ينبغي أن تدرج في دولاب العمل اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، فإن بعض جوانب هذه البرامج ربما تحتاج الى معالجة متميزة.
    66. Es a todas luces evidente que los distintos tipos de actividad de la Organización deben tener un componente de índole propiamente informativa. UN ٦٦ - وأضاف قائلا إن من الواضح أنه ينبغي أن يكون لكل نشاط من أنشطة المنظمة عنصره اﻹعلامي الخاص به.
    La iniciativa consiste en actividades en aproximadamente 10 países, incluidos dos países insulares, que servirán para formular una directriz sobre este asunto. UN تتكون هذه المبادرة من أنشطة في ما يقرب من ١٠ بلدان، منها بلدان جزريان، ستفضي إلى إصدار مبدأ توجيهي بشأن هذا الموضوع.
    El Centro de Derechos Humanos debía proseguir muchas de las actividades del Componente, especialmente en materia de educación. UN وسوف يواصل مركز حقوق اﻹنسان الكثير من أنشطة قطاع حقوق اﻹنسان، وخاصة في مجال التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد