ويكيبيديا

    "من الاتجار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del tráfico de
        
    • de la trata
        
    • de tráfico
        
    • de trata
        
    • contra la trata
        
    • contra el tráfico
        
    • la trata de
        
    • el comercio
        
    • del comercio de
        
    • por el tráfico
        
    • del tráfico ilícito de
        
    • a la trata
        
    • al tráfico
        
    • con el tráfico de
        
    • trata de mujeres
        
    Actualmente Malasia tiene una ley sobre confiscación de bienes adquiridos con las ganancias ilícitas del tráfico de drogas. UN ويوجد في ماليزيا حاليا قانون يقضي بمصادرة اﻷصول المتأتية من العائدات المحرمة من الاتجار بالمخدرات.
    Un 64% de los Estados comunicaron que habían procedido al embargo preventivo, la incautación o el decomiso del producto del tráfico de drogas. UN وذكرت نسبة أربعـة وستـين في المائة من الدول أنها اما جمدت أو ضبطت أو صادرت عائدات متأتية من الاتجار بالعقاقير.
    Asimismo, solicita información sobre la rehabilitación y la reintegración de las personas que logran escapar de la trata. UN وطالبت أيضا بتقديم معلومات عن إعادة تأهيل الناجين من الاتجار ودمجهم في المجتمع من جديد.
    También son motivo de alarma los varios casos recientes de tráfico ilegal y contrabando de plutonio y otras sustancias radiactivas. UN ومن مصادر القلق أيضا بعض الحالات اﻷخيرة من الاتجار غير المشروع بالبلوتونيوم وغيره من المواد المشعة وتهريبها.
    Deben introducirse además medidas que permitan la confiscación de los ingresos delictivos de las redes de trata. UN وينبغي كذلك اتخاذ تدابير تُمكﱢن من مصادرة عائدات الشبكات الاجرامية المتأتية من الاتجار غير المشروع.
    Además, se dispone la protección de los niños contra la trata y cualquier forma de explotación o abuso sexual. UN كما ينص القانون على حماية الأطفال من الاتجار ومن أي شكل من أشكال الاستغلال والإساءة الجنسية.
    Debate temático sobre la protección contra el tráfico ilícito de bienes culturales UN المناقشة المواضيعية حول الحماية من الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية
    En efecto, según datos facilitados por las Naciones Unidas, alrededor del 70% del tráfico de heroína pasa por los Balcanes. UN وإنه، بموجب البيانات الواردة من اﻷمم المتحدة يتم نحو ٧٠ في المائة من الاتجار بالهيروين على يــــد البلقان.
    El Consejo de Ministros Árabes del Interior tiene previsto promulgar un régimen árabe uniforme para la confiscación del dinero derivado del tráfico de drogas. UN فيعتزم المجلس الوزاري العربي اصدار قانون عربي موحد بشأن مصادرة اﻷموال المستمدة من الاتجار بالمخدرات.
    Por lo demás, el Código Penal actualmente en vigor reprime el blanqueo de fondos procedentes del tráfico de estupefacientes. UN ومع ذلك، يحظر قانون العقوبات المعمول به غسل الأموال النابعة من الاتجار بالمخدرات.
    Preocupado también por el aumento del delito de lavado del dinero obtenido del tráfico de drogas, que perjudica la economía de los países y fomenta la corrupción, UN وإذ تقلقه أيضا الزيادة في غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات، مما يلحق الضرر بالاقتصادات الوطنية ويعزز الفساد،
    La prostitución forzada representa el 22 % de la trata de personas. TED يمثل البغاء القسري نسبة 22 في المئة من الاتجار بالبشر
    A menudo insistimos en la victimización de los supervivientes de la trata. TED نحن أحيانا نفيض في الحيث عن الناجين من الاتجار بالبشر
    Desea saber qué medidas se han adoptado para proteger a la mujer de la trata y la explotación y si están resultando eficaces. UN واستفسرت عن التدابير التي اتخذت لحماية المرأة من الاتجار والاستغلال وما إذا كانت هذه التدابير قد أثبتت فائدتها.
    En caso afirmativo, sírvanse informar de esas causas y de otras estrategias para reprimir este tipo de tráfico. UN وإذا كان الرد بالإيجاب، فيرجى توفير معلومات عن تلك القضايا، وكذلك عن أية استراتيجيات أخرى لمنع هذا النوع من الاتجار.
    En caso afirmativo, sírvanse informar de esas causas y de otras estrategias para reprimir este tipo de tráfico. UN وإذا كان الرد بالإيجاب، فيرجى توفير معلومات عن تلك القضايا، وكذلك عن استراتيجيات أخرى لمنع هذا النوع من الاتجار.
    El racismo ocurría también dentro de las fronteras, por ello en las recomendaciones debían quedar reflejadas las dos formas de trata. UN وينبغي أن تعكس التوصيات هذين النوعين من الاتجار.
    Por esta razón Rumania ha adoptado una postura activa contra la trata de personas, especialmente la trata de mujeres, mediante el desarrollo de proyectos conjuntos con sus vecinos. UN ولهذا السبب، اتخذت رومانيا دورا استباقيا من الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء، بأن وضعت مشاريع مشتركة مع جيرانها.
    Debate temático sobre la protección contra el tráfico ilícito de bienes culturales UN المناقشة المواضيعية حول الحماية من الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية
    En muchos casos, la prostitución está estrechamente vinculada a la trata de personas. UN وفي الكثير من الحالات يكون البغاء قريباً جدا من الاتجار بالأشخاص.
    Kenya apoya la reciente iniciativa destinada a detener el comercio de diamantes ilícitos, que atiza y mantiene los conflictos en África. UN وكينيا تؤيد المبادرة الأخيرة التي تهدف إلى الحد من الاتجار غير المشروع بالماس الذي يؤجج ويديم الصراعات في أفريقيا.
    Preocupado también por el aumento del delito de blanqueo de capitales ilegales producto del comercio de drogas ilícitas, que vulnera la economía de los países y promueve la corrupción, UN وإذ تقلقه أيضا الزيادة في غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات، مما يلحق الضرر بالاقتصادات الوطنية ويعزز الفساد،
    Tampoco se cuenta con fuentes de datos, como estadísticas e informes sobre la incautación y entrega de armas pequeñas, en particular las relativas a los Estados que se ven más perjudicados por el tráfico ilícito. UN ثم أن مصادر البيانات مثل اﻹحصاءات والتقارير عن اﻷسلحة الصغيرة المصادرة أو المسلمة ليست في متناول اليد، ولا سيما بالنسبة للدول اﻷكثر تضررا من الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة.
    Nuestros esfuerzos apuntan a los distintos aspectos del problema, en particular a los programas de reducción de la oferta y a restricciones del tráfico ilícito de drogas. UN وتستهدف جهودنا شتى جوانب المشكلـة، وخصوصا برامـج تقليل العرض والحد من الاتجار غير المشروع بالمخــدرات.
    Se había advertido a los cazadores que no debían dedicarse al tráfico ilícito de especies protegidas de aves con destino a Italia a través de Croacia y Eslovenia. UN وقد حُذِّر الصيادون من الاتجار غير المشروع بأنواع الطيور الخاضعة للحماية وتصديرها الى ايطاليا عبر كرواتيا وسلوفينيا.
    En el Afganistán, los caudillos se beneficiaron con el tráfico de drogas durante el período de los talibanes. UN وفي أفغانستان، انتفع القادة العسكريون من الاتجار بالمخدرات أثناء فترة سيطرة طالبان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد