ويكيبيديا

    "من الاقتصادات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las economías
        
    • de economías
        
    • economías de
        
    • de países
        
    • países de economía
        
    • que las economías
        
    • países con economías
        
    • economías que
        
    • de la economía
        
    • en las economías
        
    • por los países con economía
        
    • de una economía
        
    • a las economías
        
    • economías en
        
    • economías más
        
    Las reformas económicas requieren una corriente masiva de ingreso de capital en muchas de las economías de mercado emergentes. UN إن اﻹصلاحات الاقتصادية تتطلب حقـن للعديد من الاقتصادات الفتية المتوجهة نحو السوق بمــدد غزير مــن رؤوس اﻷموال.
    Sin embargo, las tasas de inflación siguen siendo elevadas incluso en los países que han conseguido reducirlas más, y en ninguna de las economías en transición se han alcanzado tasas anuales de una sola cifra. UN بيد أن معدلات التضخم لا تزال مرتفعة لﻵن حتى في البلدان التي حققت أكبر نجاح في تخفيضها، ولم تتحقق في أي من الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال معدلات سنوية برقم مفرد.
    Muchas de las economías han experimentado, en forma sostenida, tasas elevadas de crecimiento económico y una rápida transformación estructural. UN وسجل كثير من الاقتصادات معدلات عالية مستدامة للنمو الاقتصادي وتحول هيكلي سريع.
    En los países en transición de economías de planificación central a economías de mercado, esa necesidad es imperiosa. UN وقد أصبحت هذه الحاجة حادة في تلك البلدان العابرة من الاقتصادات المخططة مركزيا الى اقتصادات السوق.
    En este contexto, África ha dejado de ser una masa indiferenciada de economías de bajo rendimiento. UN ولم تعد أفريقيا، في هذا السياق، مجموعة غير مميزة من الاقتصادات الرديئة اﻷداء.
    En diversas economías de África hay en marcha también ejercicios de reevaluación. UN وتجري عمليات إعادة التقييم أيضاً في عدد من الاقتصادات الأفريقية.
    El número de estas empresas ha aumentado, y actualmente representan a más países de las economías desarrolladas de mercado y del mundo en desarrollo. UN وعدد هذه الشركات قد تعرض للارتفاع، وهي تمثل اﻵن مزيدا من البلدان الوطن من الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو والعالم النامي.
    El sector privado puede desempeñar un papel fundamental en el rápido desarrollo tecnológico de los sectores vitales de las economías africanas. UN ويمكن أن يقوم القطاع الخاص بدور رئيسي في التطوير التكنولوجي السريع في القطاعات الحيوية من الاقتصادات اﻷفريقية.
    Las reformas estructurales también están avanzando en muchas de las economías del continente. Egipto, por ejemplo, ha emprendido un nuevo programa de privatización. UN ويتم إحراز تقدم في مجال اﻹصلاحات الهيكلية في كثير من الاقتصادات في القارة، فاضطلعت مصر مثلا ببرنامج جديد للخصخصة.
    ii) Capacitación en grupo. Dos cursos prácticos sobre distintos aspectos de las economías orientadas hacia el mercado; UN ' ٢` التدريب الجماعي: حلقتا عمل بشأن جوانب مختلفة من الاقتصادات السوقية المنحى؛
    ii) Capacitación en grupo. Dos cursos prácticos sobre distintos aspectos de las economías orientadas hacia el mercado; UN ' ٢` التدريب الجماعي: حلقتا عمل بشأن جوانب مختلفة من الاقتصادات السوقية المنحى؛
    Se calcula que la menor afluencia de inversión directa procedente de las economías asiáticas afectadas por la crisis tendrá un efecto negativo. UN ومن المتوقع أن يؤثر انخفاض تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر من الاقتصادات اﻵسيوية المتأثرة تأثيرا سلبيا.
    Varias de las economías más pequeñas de la región, entre otras las centroamericanas, también desplegaron una gran actividad en este campo. UN وكان عدد آخر من الاقتصادات اﻷصغر في المنطقة، بما فيها اقتصادات أمريكا الوسطى، نشطا في هذا المجال.
    Aunque la mayoría de las inversiones procedía de economías desarrolladas, también realizaron inversiones algunos países en desarrollo de Asia, entre los que destacaron Malasia y la República de Corea. UN ومع أن معظم الاستثمار من الاقتصادات المتقدمة النمو فقد كان هناك أيضا بعض الاستثمار من البلدان النامية في آسيا، وبوجه خاص من جمهورية كوريا وماليزيا.
    El impacto de la crisis financiera que se ha extendido de una región a otra ya ha afectado a un gran número de economías nacionales. UN واﻷثر المترتب على اﻷزمة المالية التي انتشرت من منطقة إلى أخرى قد أثر على عدد كبير من الاقتصادات الوطنية.
    Nunca las perspectivas económicas de un grupo tan grande de economías cambiaron tan radicalmente y con tanta rapidez. UN إن الاحتمالات المرتقبة لمجموعة كبيرة من الاقتصادات كهذه لم تتغير قط مثل هذا التغير الجذري وبمثل هذه السرعة.
    Tasas de desempleo mensuales y trimestrales en seis economías de Asia, 2008 y 2009 UN معدّلات البطالة الشهرية والفصلية في ستة من الاقتصادات الآسيوية، 2008 و 2009
    Está mejorando el acceso a fuentes de financiación internacionales para un creciente número de países con economías de mercado emergentes. UN وتتحسن إمكانية عدد متزايد من الاقتصادات السوقية الناشئة في الحصول على تمويل دولي.
    Varios países de economía de mercado emergente han indicado que prefieren métodos de reestructuración de la deuda basados en el mercado. UN 51 - وقد أعرب كثير من الاقتصادات السوقية الناشئة عن تفضيله اعتماد نُهُج قائمة على السوق في إعادة هيكلة الديون.
    Por lo mismo, cabe esperar que las economías de elevado crecimiento mantengan su nivel de ahorro. UN وفي الوقت ذاته، يمكن أن يتوقع من الاقتصادات ذات النمو المرتفع أن تواصل أداءها في مجال الادخار.
    En muchos países con economías en transición se ha venido haciendo una reforma general de los sistemas nacionales de estadísticas. UN ولذلك تجري حاليا عملية إصلاح شاملة للنظم الإحصائية الوطنية في كثير من الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Varias economías que presentaron información han revisado los datos remitidos con anterioridad. UN وقام عدد من الاقتصادات المقدمة للبلاغات بتنقيح بيانات قدمت سابقا.
    Si bien la situación dimana de las grandes economías, todos corremos riesgos ya que todos somos parte de la economía mundial. UN ورغم أن هذه الحالة نابعة من الاقتصادات الكبيرة، فإننا جميعا معرضون للخطر، لأننا جميع جزء من اقتصاد العولمة.
    En numerosos países tropicales, los bosques de plantación también están pasando a desempeñar un papel importante en las economías nacionales. UN وفي العديد من البلدان الاستوائية، أصبحت الغابات المزروعة أيضاً بصورة متزايدة جزءاً هاماً من الاقتصادات الوطنية.
    La capacitación facilita en gran medida el proceso de conversión en los países que se encuentran en la etapa de transición de una economía de planificación centralizada a una economía orientada hacia el mercado; UN والتدريب له فوائد جمة في عملية التحول في البلدان المارة بفترة انتقال من الاقتصادات المخططة مركزيا الى الاقتصادات ذات الوجهة السوقية.
    Es preciso identificar con carácter de urgencia las formas de aumentar la financiación para el desarrollo que las economías industrializadas brindan a las economías en desarrollo y a las economías en transición para las empresas de los sectores público y privado. UN وهناك حاجة ماسة إلى تحديد الطرق التي يمكن بها زيادة التمويل اﻹنمائي من الاقتصادات الصناعية إلى الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول سواء لمشاريع القطاع العام أو مشاريع القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد