ويكيبيديا

    "من القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Código
        
    • de la Ley
        
    • del derecho
        
    • de derecho
        
    • de la legislación
        
    • el derecho
        
    • de dicha Ley
        
    • el Código
        
    • al derecho
        
    • del Acta
        
    • de ley
        
    • de la justicia
        
    Una experta hizo observaciones con respecto al artículo 253 del Código Penal. UN وأبدت إحدى الخبيرات تعليقا حول المادة ٢٥٣ من القانون الجنائي.
    El artículo 4 del Código Civil de Aruba prohíbe la muerte civil. UN وتحظر المادة ٤ من القانون المدني اﻷروبي الحكم بفقدان اﻷهلية.
    Sin embargo, se condenó al acusado a tres años de cárcel con arreglo al principio 207 del Código Penal Islámico. UN وبدلا من ذلك صدر حكم على المتهم بالسجن ثلاث سنوات بموجب المادة ٧٠٢ من القانون الجنائي اﻹسلامي.
    Esta forma asociativa puede adquirir diversos grados o niveles; el artículo 11 de la Ley Nº 23551 establece estos tipos de organización: UN وهذا الشكل للانضمام قد يتخذ درجات أو مستويات مختلفة؛ وتحدد المادة ١١ من القانون رقم ١٥٥٣٢ أنواع التنظيم هذه:
    En especial, deseamos poner de relieve que el artículo 32 de la Ley reconoce la supremacía de los Tratados internacionales en esta materia. UN ونود بصفة خاصة التأكيد على أن المادة ٣٢ من القانون تسلم بأولوية المعاهدات الدولية على القانون في هذا المجال، واقتبس:
    Evidentemente, son parte del derecho consuetudinario internacional contemporáneo y son aplicables dondequiera que se procure alcanzar objetivos políticos por medios militares. UN فهي ببساطة جزء من القانون العرفي الدولي المعاصر، ولذلك فهي منطبقة حيثما تُستخدم السبل العسكرية لتحقيق أغراض سياسية.
    Los artículos 597 y 598 del Código Civil turco disponen que los bienes agrícolas serán administrados por los herederos. UN وتنص المادتان ٥٩٧ و ٥٩٨ من القانون المدني التركي على أن يتولى الورثة إدارة الممتلكات الزراعية.
    Cabe impugnar esta presunción de paternidad ante los tribunales, en determinadas condiciones que contemplan los artículos 256 y siguientes del Código Civil. UN ولكن هذه القرينة تقبل إثبات العكس أمام المحاكم، بشروط معينة تنص عليها المواد ٦٥٢ وما بعدها من القانون المدني.
    Esos actos se contemplan todos ellos en el artículo 167 del Código Penal, relativo al abuso de poder. UN فهذه اﻷفعال جميعها تدخل في نطاق المادة ٧٦١ من القانون الجنائي، المتعلقة بسوء استخدام السلطة.
    Además, los artículos 128 y 129 del Código de Enjuiciamiento Criminal prevén, respectivamente, la posibilidad de aplicar penas más severas por difamación e injurias. UN وفضلا عن ذلك، تنص المادتان ٨٢١ و٩٢١ من القانون الجنائي على عقوبات أشد على القذف والاهانة، كلٍ منهما فيما يخصه.
    Una experta hizo observaciones con respecto al artículo 253 del Código Penal. UN وأبدت إحدى الخبيرات تعليقا حول المادة ٢٥٣ من القانون الجنائي.
    Las penas fijadas por los artículos 269 y 270 del capítulo 27 del Código Penal, por lo tanto, permanecen en vigor. UN ولذلك تظل العقوبات المنصوص عليها في المادتين ٢٦٩ و ٢٧٠ من الفصل ٢٧ من القانون الجنائي على حالها.
    Por ello, en el artículo 211 del Código Penal se dispone que el asesinato lleva aparejada la pena de cadena perpetua. UN ومن ثم تفرض المادة ١١٢ من القانون الجنائي اﻷلماني عقوبة ملزمة بالسجن مدى الحياة على جريمة القتل العمد.
    Esta prohibición se desprende del párrafo 1 del artículo 6 de la Ley Constitucional, relativo a la protección de la libertad personal. UN ويمكن استنتاج هذا الحظر من الفقرة الفرعية ١ من المادة ٦ من القانون الدستوري المتعلق بضمان حماية الحرية الشخصية.
    Por ejemplo, el artículo 10 de la Ley federal para prevenir y sancionar la tortura a la letra dice: UN وعلى سبيل المثال، تنص المادة ٠١ من القانون الاتحادي لمنع التعذيب والمعاقبة عليه على ما يلي:
    En consecuencia, la misión considera que el Presidente no constituyó un comité de investigación y que no existe el informe previsto en el artículo 1 de la Ley. UN وعليه، ترى البعثة أن الرئيس لم يشكل لجنة تحقيق مدنية في الاضطرابات ولا يوجد أي تقرير كما نص على ذلك البند ١ من القانون.
    En especial, la segunda parte de la Ley Modelo aborda la delicada cuestión de los documentos de transporte electrónicos. UN ويتعلق الجزء الثاني من القانون النموذجي، على وجه الخصوص، بمسألة حساسة هي مسألة مستندات النقل اﻹلكترونية.
    El artículo 18 de la Ley Fundamental contiene, por ejemplo, una disposición relativa a los estados de excepción. UN وذكرت مثالاً على ذلك المادة ٨١ من القانون اﻷساسي التي تتضمن حكماً خاصاً بحالات الطوارئ.
    La nota correspondiente de la Guía se referiría a las condiciones de atribución que figuran en el artículo 11 de la Ley Modelo. UN وذكر أن الملاحظة المتعلقة بذلك في الدليل ينبغي أن تشير إلى شروط اﻹسناد الواردة في المادة ١١ من القانون النموذجي.
    No obstante, algunas delegaciones sugirieron que la cuestión de la intención debía ser objeto del derecho aplicable o de las disposiciones generales del derecho penal. UN على أن وفودا أخرى رأت أنه ينبغي تناول مسألة القصد في إطار القانون الواجب التطبيق أو اﻷحكام العامة من القانون الجنائي.
    No obstante, algunas delegaciones sugirieron que la cuestión de la intención debía ser objeto del derecho aplicable o de las disposiciones generales del derecho penal. UN على أن وفودا أخرى رأت أنه ينبغي تناول مسألة القصد في إطار القانون الواجب التطبيق أو اﻷحكام العامة من القانون الجنائي.
    Para este tipo de defensa se necesitan expertos capaces de basar sus argumentos en complejas cuestiones de derecho. UN فهذا الشكل من الدعوى يتطلب دراية فنية تمكﱢن من الترافع في نقاط معقدة من القانون.
    Los tratados y convenciones no forman parte automáticamente de la legislación interna. UN فالمعاهدات والاتفاقيات لا تغدو جزءا من القانون المحلي بصورة تلقائية.
    Ese derecho y la responsabilidad de una nación soberana están arraigados profundamente en el derecho internacional y en la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذه المسؤولية وهذا الحق، الذي تتمتع به أي دولة ذات سيادة، جزء لا يتجزأ من القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    El artículo 2 de dicha Ley estipula que el terrorismo es uno de los 15 delitos determinantes que dan lugar al blanqueo de dinero. UN وتنص المادة 2 من القانون المذكور على أن الإرهاب يشكل جريمة من بين 15 جريمة أصلية تتسبب في غسل الأموال.
    Para obtener información detallada sobre las disposiciones relacionadas con el Código Civil, véanse los informes nacionales cuarto y quinto combinados. UN للاطلاع على معلومات تفصيلية عن الأحكام ذات الصلة من القانون المدني، انظر التقريرين القطريين الرابع والخامس المجمَّعين.
    Las armas nucleares no constituyen una excepción al derecho humanitario. UN فاﻷسلحة النووية لا تشكل استثناء من القانون اﻹنساني.
    Artículo 28 del Acta Fundamental: UN والمادة 28 من القانون الأساسي تنص على ما يلي:
    Solicita al Gobierno que proporcione copias del proyecto de ley que se está elaborando en relación con la seguridad en el trabajo. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقدم نسخا من القانون الذي ينظم السلامة أثناء العمل، الذي يجري وضعه حاليا.
    Los artículos 140 a 148 y 157 a 166 del Código Penal incluyen los elementos del delito de obstrucción de la justicia. UN وتشمل المواد من 140 إلى 148 والمواد من 157 إلى 166 من القانون الجنائي أركان جريمة إعاقة سير العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد