Cuestiones agrícolas y tecnologías espaciales de interés: beneficios de la tecnología espacial | UN | المسائل الزراعية والتكنولوجيات الفضائية ذات الصلة: الاستفادة من تكنولوجيا الفضاء |
Lo mismo se aplica para las dos Coreas en tanto deseamos beneficiarnos de la tecnología de todos estos países amigos, para nuestro desarrollo. | UN | ونفس الشيء ينطبق على الكوريتين، ﻷننا نريد أن نستفيد من تكنولوجيا كل هذه البلدان الصديقة من أجل تنميتنا. |
Suministro de comunicaciones ininterrumpidas y servicio de tecnología de la información a 7.200 usuarios | UN | :: توفير خدمة دائمة من تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات لنحو 200 7 مستعمل |
A este respecto, el Secretario General, con ayuda de un consultor, llevó a cabo un examen completo de las necesidades de tecnología de la información de la Autoridad. | UN | وفي هذا الصدد، أجرى اﻷمين العام، بمعاونة خبير استشاري، استعراضا شاملا لما تحتاجه السلطة من تكنولوجيا المعلومات. |
Además, la Dependencia procura ser más selectiva en sus solicitudes y hacer un mayor uso de la tecnología de la información. | UN | علاوة على ذلك، تسعى الوحدة ﻷن تكون أكثر انتقائية في طلباتها مع زيادة افادتها من تكنولوجيا المعلومات. |
Una delegación insistió en que el sistema de las Naciones Unidas no debía quedarse rezagado en el aprovechamiento de las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC). | UN | وشدد أحد الوفود على أنه لا ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تتأخر في الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La República Árabe Siria está a favor de que se amplíe el acceso de los países en desarrollo a las tecnologías de la información existente. | UN | كما أنه يؤيد توسيع نطاق حصول البلدان النامية على نصيب عادل من تكنولوجيا الإعلام المتوفرة اليوم. |
Además, la Dependencia procura ser más selectiva en sus solicitudes y hacer un mayor uso de la tecnología de la información. | UN | علاوة على ذلك، تسعى الوحدة ﻷن تكون أكثر انتقائية في طلباتها مع زيادة إفادتها من تكنولوجيا المعلومات. |
A fin de aumentar el atractivo de la publicación y aprovechar las ventajas de la tecnología de edición interna con la ayuda de microcomputadoras, también se ha mejorado mediante la introducción de ilustraciones. | UN | ولزيادة عدد المقبلين على اقتناء المنشور والاستفادة من تكنولوجيا الحاسوب، عزز تصميمها باستخدام الصور. |
África se ha beneficiado poco de la tecnología de la Revolución Verde que transformó la agricultura asiática. | UN | فأفريقيا لم تستفد استفادة تذكر من تكنولوجيا الثورة الخضراء التي غيرت وجه الزراعة في آسيا. |
Africa se ha beneficiado poco de la tecnología de la Revolución Verde que transformó la agricultura asiática. | UN | فأفريقيا لم تستفد استفادة تذكر من تكنولوجيا الثورة الخضراء التي غيرت وجه الزراعة في آسيا. |
Distribución estimada de las necesidades de tecnología de la información, 1998-1999 | UN | التوزيع التقديري للاحتياجات من تكنولوجيا المعلومات |
Una declaración amplia de las necesidades en materia de tecnología de la información y las comunicaciones; | UN | `2` تحديد شامل لاحتياجات برنامج الأمم المتحدة للبيئة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ؛ |
Servicios de teléfono, fax, comunicación por radio y apoyo en cuestiones de tecnología de la información prestados diariamente a lo largo del año | UN | وتوفير ما يلي على مدار أيام السنة: الهاتف والفاكس والاتصال عبر الأجهزة اللاسلكية والدعم من تكنولوجيا المعلومات |
Los gobiernos deberán fortalecer sus programas bilingües de educación con el fin de ayudar a sus ciudadanos a aprovechar la tecnología de la información. | UN | وعلى الحكومات أن تدعم برامجها التعليمية الثنائية اللغة لكي تساعد مواطنيها على اﻹفادة من تكنولوجيا المعلومات. |
Países como la India podían obtener grandes beneficios, particularmente en el ámbito de las tecnologías de la información y los servicios posibilitados por esas tecnologías. | UN | فهناك بلدان مثل الهند يمكن أن تحقق مكاسب هائلة، لا سيما من تكنولوجيا المعلومات والخدمات التي تكون ممكنة بفضل هذه التكنولوجيا. |
Párrafo 35. A fin de beneficiarse plenamente de las tecnologías de la información y las comunicaciones, los países menos adelantados necesitan programas informáticos, en particular en relación con la gobernanza electrónica. | UN | الفقرة 35: وكي يتسنى لأقل البلدان نمواً الاستفادة بشكل كامل من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإنها تحتاج إلى تطبيقات برامج حاسوبية، لا سيما في مجال الحكم الإلكتروني. |
- Problemas específicos de los PMA, como el acceso a las tecnologías de la información y la creación de capacidad en materia de recursos humanos para utilizar la tecnología de la información y, así, participar en la sociedad de la información. | UN | :: المشاكل الخاصة بأقل البلدان نمواً، مثل الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات وبناء طاقة في مجال الموارد البشرية للاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والمشاركة بالتالي في مجتمع المعلومات. |
Entrar en la tecnología de la información y las comunicaciones requiere, a cambio, la participación activa de todos los interesados, incluido, el más importante, el sector privado. | UN | والاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بدورها تقتضي المشاركة النشطة من جميع الأطراف المؤثرة، وأهم ما في ذلك، القطاع الخاص. |
La secretaría examinará los requisitos en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones para las reuniones y adaptará los servicios cuando sea posible. | UN | وستقوم الأمانة باستعراض متطلبات الاجتماعات من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبتعديل الخدمات بناء على ذلك حيثما أمكن. |
Además, se está elaborando una Iniciativa para la Energía Sostenible (UNISE), con la que se apoyará la formulación de programas y se proporcionará mejor acceso a la tecnología energética más moderna. | UN | كما تصاغ اﻵن مبادرة جديدة للطاقة المستدامة لدعم وضع البرنامج وتوفير الحصول على قدر أكبر من تكنولوجيا الطاقة المحسنة. |
b) ++Las emisiones con una tecnología que represente una línea de acción económicamente atractiva, teniendo en cuenta los obstáculos a las inversiones; o | UN | (ب) ++ أو الانبعاثات من تكنولوجيا تمثل أسلوب عمل جذابا اقتصاديا، مع مراعاة الحواجز التي تعترض الاستثمار؛ أو |
Tan sólo los recursos necesarios para tecnología de la información han pasado en esos mismos períodos de 690.200 dólares a 1.461.700 dólares, lo que supone un incremento de un 112%. | UN | وازداد حجم الاحتياجات من تكنولوجيا المعلومات لوحدها في الفترتين من 200 690 دولار إلى 700 461 1 دولار أو بنسبة 112 في المائة. |
Durante medio siglo, muchos países han participado en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, y muchos más se han beneficiado de la tecnología del espacio ultraterrestre. | UN | وعلى مدى نصف قرن، ازدادت مشاركة البلدان في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، بل واستفادت أعداد أكبر من البلدان من تكنولوجيا الفضاء الخارجي. |