ويكيبيديا

    "من سكان العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la población mundial
        
    • de la población del mundo
        
    • de habitantes del planeta
        
    • de habitantes del mundo
        
    • de una población mundial
        
    • de la población del planeta
        
    • de personas en el mundo
        
    • de la humanidad
        
    • de los pueblos del mundo
        
    • de todo el mundo
        
    • en la población mundial
        
    • de los habitantes del planeta
        
    • de nuestra población
        
    Casi un 1% de la población mundial que hoy es mayor de 15 años ha abusado de los estimulantes. UN وهناك تقريبا ١,٠ في المائة من سكان العالم ممن تجاوزوا سن الخامسة عشرة يسيئون استعمال المخدرات.
    Los países de bajos ingresos que experimentaron una reducción de los ingresos comprendían el 5,6% de la población mundial. UN وتشكل البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعرضت لانخفاض في الدخل ٥,٦ في المائة من سكان العالم.
    Los países de bajos ingresos que experimentaron una reducción de los ingresos comprendían el 5,6% de la población mundial. UN وتشكل البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعرضت لانخفاض في الدخل ٥,٦ في المائة من سكان العالم.
    Nota: Cada uno de los cinco quintiles representa el 20% de la población mundial. UN ملاحظـة: يمثل كل من اﻷخماس الخمسة ٠٢ في المائة من سكان العالم.
    En conjunto, estos países representan el 75% de la población del mundo árabe. UN وتمثل هذه البلدان، مجتمعة، ٧٥ في المائة من سكان العالم العربي.
    El 60% de la población mundial vive en regiones remotas y no tiene acceso a las fuentes de energía clásicas. UN ويعيش ٦٠ في المائة من سكان العالم في مناطــق نائية لا تتوفر لهم فيها المصادر التقليدية للطاقة.
    La mundialización económica ha marginado a grandes secciones de la población mundial, agrandando la brecha entre ricos y pobres. UN أدت عولمة الاقتصاد إلى تهميش قطاعات كبيرة من سكان العالم وزيادة الفجوة اتساعا بين اﻷغنياء والفقراء.
    Todavía hoy una parte importante de la población mundial vive en condiciones de miseria, lo que constituye una ofensa a la dignidad humana. UN ويعيش حتى في الوقت الحاضر، عدد كبير من سكان العالم في أوضاع من الفقر، الأمر الذي يمثل إهانة لكرامة الإنسان.
    En el contexto actual de globalización, la migración ha cobrado nuevas proporciones y se calcula que los migrantes representan el 3% de la población mundial. UN وقد اخذت الهجرة في السياق الحالي، سياق العولمة، أبعادا جديدة، ويقدر أن عدد المهاجرين يمثل 3 في المائة من سكان العالم.
    Esto significa que aproximadamente una persona de cada cinco tiene entre 15 y 25 años de edad, o que el 17% de la población mundial son de jóvenes. UN وهذا يعني أن واحد من بين كل خمسة يتراوح عمـره بين 15 و25 سنة، أو أن الشباب يمثل 17 في المائة من سكان العالم.
    De acuerdo con las estadísticas de la OMS, entre un 7% y un 10% de la población mundial tiene algún tipo de discapacidad. UN وتشير إحصاءات منظمة الصحة العالمية إلى أن الأشخاص ذوي الإعاقة يشكلون نسبة 7 إلى 10 في المائة من سكان العالم.
    Es en estos países donde se encuentra más del 40% de la población mundial que vive con menos de 2 dólares al día. UN تلك هي البلدان التي يعيش فيها أكثر من 40 في المائة من سكان العالم على أقل من دولارين في اليوم.
    Mantener de manera rígida lo contrario sería pasar por alto los sentimientos del 85% de la población mundial que pertenece a uno u otro credo. UN فالإبقاء بصرامة على نقيض ذلك يعني أن نتجاهل مشاعر 85 في المائة من سكان العالم الذين يعتنقون ديانة ما أو أخرى.
    Se calcula que para el final de la ronda de censos se habrá contado al 98% de la población mundial. UN وبحلول نهاية جولة التعداد، يُـقدر بأنه سيكون قد جرى عد نحو 98 في المائة من سكان العالم.
    Más del 90% de la población mundial tendrá acceso a mejores fuentes de agua potable. UN وستوفر لأكثر من 90 في المائة من سكان العالم مصادر محسنة لمياه الشرب.
    Más del 50% de la población mundial vive en zonas urbanas, la mayoría de las cuales están situadas en países de ingresos bajos y medianos. UN ويعيش أكثر من 50 في المائة من سكان العالم اليوم في مناطق حضرية، ومعظمها يقع في دول منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل.
    Los países donde la fecundidad es elevada representan el 17% de la población mundial. UN وتستأثر البلدان ذات الخصوبة العالية بــ 17 في المائة من سكان العالم.
    Este problema se observa tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo y afecta al 30% de la población mundial. UN تلك مشكلة قائمة في البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء، وتتأثر بها نسبة 30 في المائة من سكان العالم.
    Sería improductivo tratar de prescribir soluciones universales basadas en la experiencia y las preferencias de una parte de la población del mundo. UN ومحاولة وصف حلول عالمية تستند إلى ممارسات وتفضيلات لقطاع من سكان العالم من شأنها أن تكون عملية غير بناءة.
    Aproximadamente 1.200 millones de habitantes del planeta son jóvenes. UN إذ بلغ عددهم نحو ١,٢ بليون من سكان العالم.
    En el umbral del siglo XXI, más de 1.000 millones de habitantes del mundo viven en la pobreza. UN لقد أشرفنا على دخول القرن الحادي والعشرين وما يزيد على بليون من سكان العالم مصاب بالفقر.
    Los refugiados no son más que una fracción de una población mundial mucho mayor y todas las medidas adoptadas en su favor deben situarse en el marco de un esfuerzo mundial e integrado. UN وبما أن اللاجئين لا يشكلون سوى فئة من سكان العالم الأكثر عدداً منهم بكثير، فلا بد من أن يندرج أي اجراء يتخذ لصالحهم في إطار جهد عالمي متكامل.
    De hecho, se ha reconocido que el 20% de la población del planeta acapara y utiliza el 80% de los recursos y ventajas tecnológicas de que dispone el mundo. UN فمن المسلم به أن ٠٢ في المائة من سكان العالم يحتازون ويتمتعون ﺑ ٠٨ في المائة من الموارد والمزايا التكنولوجية في العالم.
    Actualmente, más de 1.000 millones de personas en el mundo viven en una pobreza abyecta y más de la mitad pasan hambre todos los días. UN إذ يعيش حاليا أكثر من بليون من سكان العالم في فقر مدقع، ويعاني أكثر من نصفهم الجوع كل يوم.
    A pesar de ello, sólo el 5% de la humanidad tiene acceso a la Internet. UN ورغم ذلك، لا يبلغ عدد مستخدمي الإنترنت سوى 5 في المائة من سكان العالم.
    No obstante, la gran mayoría de los pueblos del mundo han quedado al margen de esta revolución. UN غير أن هذه الثورة لم تمس الأغلبية الساحقة من سكان العالم.
    Las enfermedades no transmisibles representan una importante carga en los países de ingresos bajos y medianos, no solo por el hecho de que sea en estos países donde hay mayor concentración de población de todo el mundo. UN ويفوق عبء الأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل عبء سكانها، حيث يعيش فيها أكبر عدد من سكان العالم.
    No obstante, en el mismo informe de la secretaría de la UNCTAD se señala correctamente que la participación de África en la producción y el comercio mundiales ha seguido disminuyendo, mientras que ha continuado el aumento de su participación en la población mundial. UN ومع ذلك، يتضمن نفس التقرير المقدم من أمانة اﻷونكتاد ملاحظة صحيحة تشير إلى أن نصيب افريقيا من الناتج والتجارة العالميين ما برح ينكمش في حين أن نصيبها من سكان العالم ما زال في ارتفاع.
    El 55% de los habitantes del planeta vive en esa región, lo que ejerce una inmensa presión sobre sus bosques. UN ويعيش 55 في المائة من سكان العالم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ مما يلقي بضغط هائل على غاباتها.
    Otro desafío que afrontamos es que aproximadamente un 12% de nuestra población todavía carece de agua potable. UN ونواجه أيضاً التحدي المتمثل في أن نحو 12 في المائة من سكان العالم لا يزالون لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد