Ofreció al Consejo de Ministros la asistencia técnica de la Oficina de Camboya para la finalización de esos informes. | UN | وعرض تقديم مساعدة تقنية من مكتب كمبوديا الى مجلس الوزراء لوضع هذه التقارير في شكلها النهائي. |
A pedido de la Oficina del Fiscal, se retiró la acusación en su contra. | UN | وتم سحب عريضة الاتهام الموجهة ضده بموجب طلب من مكتب المدعي العام. |
Las FPNU esperaban la autorización de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General para liquidar esta suma. | UN | وقد انتظرت قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة اﻹذن من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات لتصفية هذه المبالغ. |
Algunas actividades han sido emprendidas por la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados y la CEPA. | UN | واضطلع كل من مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا، واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ببضعة أنشطة في هذا الصدد. |
Cuando es necesario proceder a nuevas adquisiciones, se solicita a la Oficina del Fiscal que determine sus necesidades funcionales. | UN | وحيثما تكون هناك حاجة إلى مقتنيات جديدة، فيُطلب من مكتب المدعي العام أن يحدد احتياجاته الوظيفية. |
Recibe asesoramiento normativo de la Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia de Nueva York | UN | مشورة متعلقة بالسياسة العامة من مكتب تنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ، نيويورك |
Esos órganos de coordinación suelen depender de la Oficina del Jefe de Estado, por lo que es más probable que tengan una mayor relevancia. | UN | وكثيرا ما تكون هذه الهيئات التنسيقية جزءا من مكتب رئيس الجمهورية، وبالتالي من الأرجح أن تتمتع بقدر أكبر من الظهور. |
Problemas señalados en los informes de auditoría interna de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento en 2004 | UN | المسألة المحددة في تقارير المراجعة الداخلية المقدمة من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء في عام 2004 |
El Grupo de Evaluación forma parte de la Oficina de Estrategia Orgánica y Aprendizaje. | UN | وفريق التقييم التابع لليونيدو هو جزء من مكتب إستراتيجية المنظمة والتعلّم بالمنظمة. |
Se solicitaron también aclaraciones sobre las modalidades existentes para que los Estados Miembros solicitaran asistencia de la Oficina de Asuntos de Desarme. | UN | والتمس إيضاح أيضا بشأن الطرائق القائمة التي يمكن من خلالها للدول الأعضاء طلب المساعدة من مكتب شؤون نزع السلاح. |
Reasignación de un puesto del Servicio Móvil de la Oficina de Enlace de Tinduf. | UN | نقل وظيفة من فئة الخدمة الميدانية، وذلك من مكتب الاتصال في تندوف |
La misión estuvo encabezada por un representante de Suhakam y contó con el apoyo de la Oficina del PNUD en el país. | UN | وترأس البعثة ممثل عن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في ماليزيا بدعم من مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في باكستان. |
Nota : Según datos de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ملاحظة: استنادا إلى البيانات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
También se prestó apoyo administrativo y logístico a un equipo de 8 miembros de la Oficina Regional de Auditoría del Oriente Medio. | UN | وتم أيضا تقديم دعم إداري ولوجستي لفريق مكون من 8 أعضاء من مكتب مراجعة الحسابات الإقليمي في الشرق الأوسط. |
El Grupo pudo obtener muchos, aunque no todos, de los contratos ratificados directamente de la Oficina de Publicaciones del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وقد تمكن الفريق من الحصول على العديد من العقود وليس كلها، المصدَّق عليها مباشرة من مكتب المنشورات في وزارة الخارجية. |
En otras situaciones, se solicitó y recibió asesoramiento independiente directamente de la Oficina de Ética. | UN | وفي مواقف عديدة أخرى، طُلِبت مباشرةً مشورة مستقلة من مكتب الأخلاقيات وأسداها بالفعل. |
Memorando presentado por la Oficina Internacional del Trabajo: Nota de la Secretaría | UN | مذكرة مقدمة من مكتب العمل الدولي: مذكرة من إعداد الأمانة |
2. Asistencia inmediata en efectivo financiada por la Oficina del Asesor Presidencial para el Proceso de Paz; y | UN | ' 2` تصريح من مكتب المستشار الرئاسي المعني بعملية السلام بتقديم مساعدة نقدية فورية إليهم؛ |
Cuando es necesario proceder a nuevas adquisiciones, se solicita a la Oficina del Fiscal que determine sus necesidades funcionales. | UN | وحيثما تكون هناك حاجة إلى مقتنيات جديدة، فيطلب من مكتب المدعي العام أن يحدد احتياجاته الوظيفية. |
En el momento de publicarse el presente informe la Oficina de Servicios de Supervisión Interna estaba terminando de preparar una comunicación de auditoría al respecto. | UN | وكان يجري وضع بيان من مكتب المراقبة الداخلية عن عملية المراجعة في هذا الصدد في صورته النهائية وقت صدور هذا التقرير. |
Proyecto de decisión presentado por la Mesa del Comité Preparatorio | UN | مشروع مقرر مقدم من مكتب اللجنة التحضيرية |
Cuando la costa estaba despejada, salí, entré en el salón de clases, tomé de la Mesa de mi maestra el libro de calificaciones. | TED | و عندما أصبح الوقت مناسبا، خرجت من مخبئي، و تسللّت إلى غرفة الدرس، و أخذت كراس النتائج من مكتب الأستاذ. |
Al parecer, los inspectores de policía no pudieron obtener una copia de dicho informe en la Oficina de la CEDHU en Quito. | UN | ويقال إن مفتشي الشرطة عجزوا عن الحصول على نسخة من التقرير من مكتب اللجنة المسكونية لحقوق اﻹنسان في كيتو. |
El sistema será eficaz si la transferencia de información de una oficina de aduanas a otra es inmediata. | UN | وسيكون النظام فعالاً إذا كان هناك نقل فوري للمعلومات من مكتب للجمارك إلى مكتب آخر. |
Se habían trasladado al terreno 50 cargos de la Dirección de Políticas de Desarrollo para dar apoyo en temas de políticas a las oficinas en los países. | UN | ونقلت خمسين وظيفة من مكتب السياسات الإنمائية إلى الميدان لتزويد المكاتب القطرية بالدعم في مجال السياسة العامة. |
Una sexta vivienda fue salvada cuando la oficina del Ministro de Defensa emitió una orden de interrumpir la demolición. | UN | وأنقذ منزل سادس من هذا المصير عندما وصل أمر من مكتب وزارة الدفاع بوقف عمليات الهدم. |
La primera fue hecha desde una extensión del despacho de la empresa de consultoría de gestión en la que trabaja, | Open Subtitles | الأولى كانت من مكتب تابع لشركة إستشارات إدارية أين تعمل، |
Hace media hora un jardinero, en esa colina halló un revólver calibre 38 y es el mismo que desapareció del escritorio de su tío. | Open Subtitles | عامل حدائق في التلال وجد فوهة عيار 38 من نفس النوع المفقود من مكتب عمك |
El Sr. Timur Alasaniya, de la Oficina de Asuntos de Desarme del departamento de Asuntos Políticos, actuó como Secretario del Grupo de Trabajo. | UN | وعمل السيد تيمور السانيه من مكتب شؤون نزع السلاح التابع لادارة الشؤون السياسية أمينا للفريق العامل. |
Hacer parecer que te involucras con personalidades importantes, quizá alguien del despacho del alcalde. | Open Subtitles | بأن مختلط مع شخص لديه بعض الغموض ربما احد من مكتب العمده |
Sabian desde el principio que un ruso era del FBI, asi que... | Open Subtitles | عرفوا فى البداية ان احد الروس من مكتب التحقيقات الفدرالية |