Por tanto, la Comisión pidió a la Secretaría que garantizara que se consignaran recursos suficientes para el funcionamiento efectivo del sistema CLOUT. | UN | ولذلك طلبت اللجنة من اﻷمانة أن تكفل تخصيص موارد كافية لكي يؤدي نظام جمع السوابق القضائية عمله بصورة فعالة. |
En muchos países será necesario respaldar ese proceso mediante la cooperación técnica, y habrá que destinar recursos suficientes a esos fines. | UN | وفي عديد من البلدان، يلزم دعم هذه العملية بالتعاون التقني، اﻷمر الذي ينبغي أن توفر له موارد كافية. |
Por consiguiente, espera que se asignen recursos suficientes a la labor de las comisiones regionales. | UN | وأعربت، لذلك، عن ثقتها في أنه سيجري تخصيص موارد كافية ﻷعمال اللجان اﻹقليمية. |
En segundo lugar, Túnez considera que deben asignarse suficientes recursos para la ejecución de las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | ومن ناحية ثانية، ترى تونس أنه ينبغي توفير موارد كافية من أجل تنفيذ الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية. |
Es importante que los Estados Miembros tengan presente que sin los recursos adecuados el proceso no tendrá éxito. | UN | ومن المهم أن تبقي الدول الأعضاء نصب أعينها أن العملية لن تنجح بدون موارد كافية. |
Para prestar una asistencia eficaz, será esencial la aportación de recursos suficientes. | UN | ولكي تكون المساعدة فعالة، لا بد من توافر موارد كافية. |
La ONUDI debe contar con recursos suficientes que le permitan realizar actividades sobre el terreno. | UN | ويجب أن تكون لدى اليونيدو موارد كافية لتمكينها من تنفيذ أنشطتها في الميدان. |
La Junta ha revisado su plan de gestión del MDL y reitera la necesidad urgente de recursos suficientes y previsibles para ejecutar sus actividades. | UN | ونقَّح المجلس خطته الخاصة بإدارة الآلية وأكد من جديد الحاجة الماسة إلى موارد كافية يمكن التنبؤ بها لتنفيذ أنشطة الآلية. |
Respalda la independencia operacional de la OSSI y la asignación de recursos suficientes mediante el proceso de presupuestación establecido. | UN | وهي تدعم الاستقلالية التنفيذية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وتخصيص موارد كافية من خلال عملية الميزنة الراسخة. |
Se deben encontrar recursos suficientes para extender estos modelos sencillos, económicos y viables de una manera sistemática y exhaustiva. | UN | ويجب إيجاد موارد كافية لتوسيع استخدام مثل هذه النماذج البسيطة والمقدور عليها والعملية بطريقة منتظمة وشاملة. |
Se manifestó preocupación por la falta de recursos suficientes en la secretaría para mantener y ampliar esa labor. | UN | ولوحظ أن هناك قلقاً من عدم توفر موارد كافية في الأمانة لمواصلة ذلك العمل وتوسيعه. |
No cuenta con recursos suficientes y ha elaborado una propuesta presupuestaria prudente. | UN | وهي ليست لديها موارد كافية وقدمت ميزانية مقترحة تتسم بالتواضع. |
No obstante, le preocupa que no se faciliten recursos suficientes a esos órganos y que no estén representados en las diversas provincias. | UN | ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق إلى عدم تخصيص موارد كافية لهذه الوحدات وعدم وجود تمثيل لها في مختلف المقاطعات. |
La disponibilidad de recursos suficientes es un requisito fundamental para el éxito de las misiones que nunca se cumple plenamente. | UN | وتوفير موارد كافية هو أحد المتطلبات الأساسية للبعثات الناجحة، لكن هناك نقص في هذه الموارد على الدوام. |
Además, deben asignarse recursos suficientes a la aplicación de las políticas de protección social para aumentar sus efectos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تخصيص موارد كافية لتنفيذ سياسات الحماية الاجتماعية من أجل تعزيز تأثيرها. |
El Estado parte debe asignar al Organismo de Protección de Testigos recursos suficientes que le permitan actuar con eficacia en la práctica. | UN | وينبغي للدولة الطرف تخصيص موارد كافية للوكالة المعنية بحماية الشهود لتمكينها من أداء عملها على نحو فعال في الواقع. |
En la medida en que avancemos por el sendero del desarme, podremos obtener suficientes recursos para financiar el desarrollo. | UN | وإذا واصلنا التقدم على درب نزع السلاح، فإننا سنتمكن من الحصول على موارد كافية لتمويل التنمية. |
Al parecer, esos programas han tenido éxito en países como la India, que han invertido suficientes recursos en ellos. | UN | ويقال إن هذه البرامج حققت النجاح في بلدان مثل الهند التي استثمرت موارد كافية فيها. |
Es necesario asignar recursos adecuados para conseguir un seguimiento sólido de estas cuestiones. | UN | وثمة حاجة إلى تخصيص موارد كافية لضمان متابعة مُحْكمة لهذه القضايا. |
La falta de recursos adecuados ya ha empeorado la calidad de los programas del OOPS. | UN | وقد أدى عدم وجود موارد كافية بالفعل إلى تآكل في نوعية برامج الأونروا. |
Esto obstaculizó la asignación de los recursos necesarios para el desarrollo, la aplicación y el mantenimiento del SIIG. | UN | وعليه، أصبح من العسير أيضا تحرير موارد كافية لتطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وتنفيذه وصيانته. |
Ello se debió, ante todo, a que las partidas de gastos relacionados con puestos y con contribuciones del personal carecían de fondos suficientes. | UN | ونشأ ذلك أساسا عن عدم اعتماد موارد كافية في الميزانية لتكاليف الوظائف والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
En Bangladesh, debido a la pobreza generalizada, el cuidado de la salud recibe consignaciones de recursos insuficientes. | UN | لا تخصص للرعاية الصحية في بنغلاديش موارد كافية بسبب حالة الفقر العامة. |
El artículo 4 estipula que una persona será considerada indigente si no cuenta con medios suficientes para contratar a un abogado de su elección. | UN | وتنص المادة 4 على أن الشخص يعتبر معسرا إذا لم تكن لديه موارد كافية لكي يوكل عنه محاميا من اختياره. |