La declaratoria debe fundarse en dictamen previo de una comisión de cinco médicos, designados por la junta directiva del Colegio respectivo a solicitud del Congreso. | UN | على أن يستند هذا اﻹعلان الى المشورة المسبقة لهيئة من خمسة أطباء يعينهم مجلس إدارة نقابة اﻷطباء بناء على طلب الكونغرس؛ |
Algunos CPA han contratado a juristas y han concluido convenciones con el Colegio de Abogados o la Cámara de Notarios. | UN | وقد عينت بعض المراكز رجال قانون لديها أو أبرمت اتفاقات مع نقابة المحامين أو مع غرفة الموثقين. |
Estas son las causas del Decreto Presidencial que corrige ciertos aspectos de la Ley sobre el Colegio de Abogados. | UN | وكانت هذه هي اﻷسباب التي دعت إلى صدور المرسوم الرئاسي لتعديل بعض جوانب قانون نقابة المحامين. |
Los puntos principales que presentó el sindicato en esa reunión figuran en el anexo II del presente documento. | UN | وترد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة النقاط الرئيسية التي طرحتها نقابة الموظفين في ذلك الاجتماع. |
Por consiguiente, actualmente es posible que en una institución determinada haya más de un sindicato. | UN | وبالتالي من الممكن الآن لمؤسسة معينة أن يكون لها أكثر من نقابة واحدة. |
Conforme a lo dispuesto en el artículo 4, por contrato, podrán formar una Asociación sindical un mínimo de 50 sindicatos o 5.000 trabajadores de instituciones de carácter afín. | UN | وبمقتضى الباب ٤ يكون في امكان ٥٠ نقابة على اﻷقل أو ٠٠٠ ٥ عامل من مؤسسات ذات طابع متماثل، تكوين جمعية نقابية بموجب عقد. |
iii) que el Fiscal General nombre a los miembros del Consejo del Colegio de Abogados. | UN | ' ٣ ' أن يقوم النائب العام بتعيين أعضاء في مجلس نقابة المحامين. |
Abogado, miembro del Colegio de Abogados de Damasco a partir de 1982. | UN | محام، عضو في نقابة المحامين، فرع دمشق منذ عام 1982. |
Diploma profesional para la admisión en el Colegio de Abogados de Ghana de 1970. | UN | المؤهلات المهنية الدبلوم المهني المؤهل للانضمام إلى نقابة المحامين في غانا، 1970. |
Miembro del Colegio de Abogados de Portugal | UN | محامية، عضوة في نقابة المحامين البرتغالية |
Además, los investigadores que pertenecían a un Colegio de abogados pudieron seguir recibiendo la capacitación por éstos impartida. | UN | وعلاوة على ذلك، أمكن للمحققين الذين كانوا أعضاء في نقابة المحامين مواصلة تلقي التدريب الموفر. |
Se está debatiendo una iniciativa conjunta con el Colegio de abogados de Burundi consistente en prestar asistencia letrada. | UN | كذلك، ما زالت مبادرة مشتركة مع نقابة المحامين في بوروندي لتوفير المساعدة القانونية قيد المناقشة. |
Aun cuando no hay ningún sindicato en el sentido que se entiende en el resto del mundo, hay asociaciones oficiosas de funcionarios públicos. | UN | وإذا لم يكن هناك نقابة للعمال بالمعنى المفهوم في العالم الخارجي، إلا أنه هناك رابطة غير رسمية لموظفي الخدمات العامة. |
Las trabajadoras del sexo no disponen de un sindicato reconocido, pero tienen una Asociación. | UN | ولا توجد نقابة عمالية معترف بها للمشتغلات بالجنس، إلا أن لديهن رابطة. |
sindicato de trabajadores del sector de las industrias energética, minera y química | UN | نقابة عمال مجمع الوقود والطاقة والصناعة الكيميائية والجيولوجيا في أوزبكستان |
Sin embargo, mantuvo el principio de un solo sindicato por categoría y la contribución obligatoria a los sindicatos. | UN | غير أن الدستور أكد مبدأ تشكيل نقابة واحدة لكل فئة والاشتراك الإلزامي الذي يسدد للنقابات. |
Miembro honorario de la Asociación de Abogados del Canadá, 1976 a 1978 | UN | عضو فخري في نقابة المحامين الكنديين من ١٩٧٦ الى ١٩٧٨ |
Se permitirá el registro de toda Asociación que reúna los requisitos prescritos por la ley. | UN | ويجب قبول تسجيل أي نقابة اذا كانت تلبي المتطلبات المنصوص عليها في القانون. |
Para su consuelo, debo decir que sólo el Ministerio de Educación de Venezuela maneja medio millón de maestros, representados, según creo, por 17 sindicatos. | UN | ويجب أن نعزى بحقيقة أن وزارة التعليــم في فنزويلا وحدها تدير ٠٠٠ ٥٠٠ مدرس، يمثلهم، حســب اعتقادي، ١٧ نقابة عمالية. |
A fines de 1996, había 245 sindicatos en la Gran Bretaña, con 7,94 millones de miembros, el 45% de los cuales eran mujeres. | UN | في نهاية عام ١٩٩٦ كان في بريطانيا العظمى ٢٤٥ نقابة تضم ٧,٩٤ مليون عضو ٤٥ في المائة منهم من النساء. |
Congresos del SAF (sindicato de Abogados de Francia) y de la UJA (Unión de Jóvenes Abogados). | UN | مؤتمر نقابة محامي فرنسا واتحاد المحامين الشبان |
La existencia de esta legislación se debe a las influencias ejercidas por el poderoso Gremio de farmacéuticos de España. | UN | ويُعزى هذا التشريع إلى نفوذ جمعية نقابة الصيادلة ذات التأثير في إسبانيا. |
1988 Habilitada para ejercer la abogacía, Tribunal Supremo y Tribunal de Apelaciones de los Estados Unidos, Octavo Circuito | UN | 1988 قيدت في نقابة المحامين للمرافعة أمام المحكمة الأمريكية العليا ومحكمة الاستئناف الأمريكية، الدائرة الثامنة |
De hecho, hay como 37.000 posibles permutaciones del número, pero uno de ellos resulta ser la dirección del ATM. | Open Subtitles | هناك 37 ألف احتمال لهذا الرقم, ولكن أحدهم تصادف أن يكون عنوان مبنى نقابة العمال |
Malta Union of Licenced Tourist Guides | UN | نقابة المرشدين السياحيين المالطيين المعتمدين |