Cuando se detuvo se oyeron disparos y la policía abrió fuego en el acto contra el vehículo, incluso con rifles automáticos. | UN | وعندما توقفت العربة، سمعت طلق ناري وأطلقت الشرطة النار فوراً على العربة، بما في ذلك نيران البنادق الرشاشة. |
Es añadir más leña al fuego de una guerra encendido por forasteros. | UN | إن ذلك لا يعني سوى إذكاء نيران حرب يشعلها الدخلاء. |
En la zona internacional han continuado los ataques con fuego indirecto, aunque con menos intensidad que en la primera parte de 2009. | UN | وتواصلت الهجمات بإطلاق نيران غير مباشرة على المنطقة الدولية، ولكن بمعدل تواتر أقل من الجزء الأول من عام 2009. |
Se informó de que, en 2010, 40 muchachos y cuatro niñas resultaron heridos por fuego israelí en la zona tapón o cerca de ella. | UN | وفي عام 2010، قيل إن 40 صبيا و 4 فتيات قد أصابتهم نيران إسرائيلية في المنطقة العازلة أو بالقرب منها. |
En una ocasión, un local del OOPS sufrió daños debido al fuego de armas ligeras. | UN | وفي إحدى الحالات، لحقت أضرار بإحدى منشآت الأونروا من جراء نيران الأسلحة الخفيفة. |
Y en nuestros momentos más dolorosos, frente al fuego de la injusticia, he visto entregar actos de amor. | TED | وفي لحظاتنا الأكثر إيلاماً، في مواجهة نيران الظلم، رأيت أعمال كثيرة من الحب تقدم لنا. |
Mi nueva Roma brotará de las entrañas del fuego una retorcida flama que respira. | Open Subtitles | إن روما الجديدة سوف تنبع من صلب النيران نيران تتلوى و تتنفس |
Lo que no significa que no vaya a haber fuego que apagar. | Open Subtitles | الذي لا يَعْني هناك لَنْ يَكُونَ أيّ نيران للوَضْع خارجاً. |
Sé como el fuego del odio es alimentado cuando uno se recuerda la humillación que él ha experimentado. | Open Subtitles | أعرف كيف هى نيران الحزن والغضب . . عندما تمر بوقت تذل فيه وتكون مظلوم |
Los árboles son el fuego antiaéreo de los Jeeps en el suelo. | Open Subtitles | هذة نيران أرضية نيران مضادة للطائرات من المهووسين على الأرض |
- ¿Qué? ¿Y no tenía idea de que fue un incidente por "fuego amistoso"? | Open Subtitles | و لم يكن لديك أي فكرة بانها كانت حادثة إطلاق نيران صديقة؟ |
Puede que haya nieve en la cima, pero hay fuego en el valle. | Open Subtitles | ربما هناك ثلوج على المناجم .. ولكن هناك نيران في الوديان |
Sin embargo, un arma de fuego fue disparada y hay consecuencias por eso. | Open Subtitles | .. ولكن على أيّة حال تمّ إطلاق نيران وهناك عواقب لذلك |
Si lo haces desnudo, y la casa se prende fuego, sales corriendo así a la calle y haces el ridículo. | Open Subtitles | لنت بن ترغب في ممارسة الحب عاريا المنازل تلتقط نيران الحرئق تركض خارجا وانت عاري وتصاب بالاحراج |
Si es cierto que los hombres como yo alimentan las llamas del infierno te traeré más combustible para tu fuego del que mi alma pueda proporcionarte. | Open Subtitles | أذا كان صحيحاً أنا رجالاً مثلي يغذون نيران الجحيم أنا سوف أحضر لك مزيد من الوقود لنيرانك أكثر مما ستعطيه روحي لوحدها |
Las pruebas encontradas en el lugar del incidente confirmaron que se habían producido explosiones y disparos con armas pequeñas. | UN | وتؤكد الأدلة التي عُثر عليها في موقع الحادث وقوع انفجار فيه وإطلاق نيران من أسلحة صغيرة. |
Los fuegos tradicionales liberan dióxido de carbono en la atmósfera y contribuyen a la destrucción de nuestra capa de ozono. | UN | وتطلق نيران الاحتراق التقليدي ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي وتساعد في تدمير طبقة الأوزون لكوكب الأرض. |
Después del ataque con misiles, se recibieron noticias de que se había producido un incendio en la Mezquita, que guarda la mayor biblioteca de Gaza. | UN | وفي أعقاب القصف بالقذائف، أفادت التقارير باندلاع نيران في المسجد الذي توجد به أكبر مكتبة في غزة. |
El suelo debido a los incendios que regularmente barren las llanuras de África parece, inicialmente, tan reseco como los desiertos. | Open Subtitles | الأرض في أعقاب أحد نيران الغابة التي تنتشر عادة عبر أراضي أفريقيا العشبية تبدو أولياً مجففة كصحاريها |
Al parecer se encendieron también fogatas para celebrar la fiesta judía de Lag B ' Omer en torno a la mezquita de Abrahán. | UN | وقد أوقدت نيران احتفالا بالعطلة اليهودية لاج باعومير حول المسجد اﻹبراهيمي أيضا. |
dispararon a civiles que intentaban abandonar la aldea, y en algunos casos los capturaron y les dieron muerte. | UN | وطالت نيران المهاجمين المدنيين الذين حاولوا الفرار حيث كان يُقبض عليهم ويُقتلون في بعض الأحيان. |
Lo pones sobre una fogata o una estufa. La mayoría de las personas en el mundo tienen fogatas, | TED | تضعها على نار الطبخ. لدى معظم الناس نيران للطبخ في العالم، |
Orejas en llamas, orejas en llamas cuando está enojada, y me encanta. | Open Subtitles | ألسنة نيران ضخمة تخرج منها، عندما تكون غاضبُة، لهذا أَحبُّها. |
Y una simple chispa rebelde puede encender la llama de la rebelión. | Open Subtitles | وشرارة متمردة واحدة بوسعها إشعال نيران التمرد. |
Que todas las armas primarias disparen a discreción a ambas naves. | Open Subtitles | أطلقوا نيران الأسلحة الرئيسية على المركبتين |
Desde la creación de la FPNUL han muerto 207 miembros de la Fuerza: 76 como resultado de tiroteos o de explosiones de bombas, 84 en accidentes y 47 por otras causas. | UN | ومنذ إنشاء القوة، توفي ٧٠٢ أفراد؛ ٦٧ نتيجة ﻹطلاق نيران أو لانفجار قنابل و٤٨ في حوادث و٧٤ ﻷسباب أخرى. |
Los muros se colocan como barricadas alrededor de los contenedores de alojamiento para proteger a los ocupantes de los disparos de fusil, proyectiles de tanques, explosiones y disparos de mortero. | UN | ويوضع السور كمتراس حول حاويات الايواء لحماية شاغليها من نيران البنادق ومقذوفات الدبابات والانفجارات ونيران الهاون. |
Esas estructuras se forjaron en las hogueras de la segunda guerra mundial, se templaron en la Guerra Fría y se arraigaron en los legados del colonialismo y la explotación. | UN | وقد صيغت تلك الهياكل في نيران الحرب العالمية الثانية، وجمدت في صقيع الحرب الباردة، وكرستها تركات الاستعمار والاستغلال. |