ويكيبيديا

    "نُظم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los sistemas
        
    • sistemas de
        
    • de sistemas
        
    • se organizó
        
    • los regímenes
        
    • organizada
        
    • organizado
        
    • sistema de
        
    • regímenes de
        
    • se celebró
        
    • se organizaron
        
    • tuvo lugar
        
    • celebrada
        
    • sus sistemas
        
    • de regímenes
        
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados UN الحاجة إلى تنسيق وتحسين نُظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وتيسير وصول جميع الدول إليها
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados UN الحاجة إلى تنسيق وتحسين نُظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وتيسير وصول جميع الدول إليها
    Por ejemplo, algunos sistemas de registro están en papel y adaptados, mientras que otros utilizan conjuntos de programas informáticos que contienen un formato estándar. UN فعلى سبيل المثال، تستخدم بعض نظم المحاسبة الورق وتتبع طرقاً منفردة، في حين تستخدم نُظم أخرى برمجيات تفرض شكلاً موحداً.
    La finalidad del proyecto es formular sistemas de control de calidad para la educación de una ciudadanía democrática en Europa sudoriental. UN ويهدف المشروع إلى وضع نُظم لتأكيد النوعية في التعليم الرامي إلى بناء مواطَنة ديمقراطية في جنوب شرق أوروبا.
    i) Ulterior desarrollo de sistemas transparentes, eficaces y equitativos de contratación/asignación como apoyo a un enfoque basado en los resultados; UN ' 1` مواصلة تطوير نُظم التعيين والانتداب وإكسابها الشفافية والفعالية والإنصاف دعما لاتباع نهج يرتكز على النتائج؛
    En 1988 se organizó un programa especial de actividades para conmemorar el cuadragésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وفي عام ١٩٨٨، نُظم برنامج خاص لﻷنشطة للاحتفال بمناسبة مرور ٤٠ سنة على صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Las vulnerabilidades de los sistemas de información podrían ser explotadas por muchas personas, a las que no siempre es fácil identificar. UN ويمكن أن يستغل جوانب ضعف نُظم المعلومات أفراد عديدون، وليس من السهل دائما تحديد من هم هؤلاء الأفراد.
    Los expertos señalaron la utilidad de nuevos modelos como la certificación colectiva y los sistemas de garantía participativa. UN وأشار الخبراء إلى فائدة استخدام نماذج جديدة، مثل إصدار الشهادات الجماعية أو نُظم الضمان التشاركية.
    Observando la importante función de los sistemas de producción de alimentos en los esfuerzos de mitigación y adaptación, UN وإذ يشير إلى الدور الهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف،
    Observando la importante función de los sistemas de producción de alimentos en los esfuerzos de mitigación y adaptación, UN وإذ يشير إلى الدور الـهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف،
    Observando la importante función de los sistemas de producción de alimentos en los esfuerzos de mitigación y adaptación, UN وإذ يشير إلى الدور الـهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف،
    Explorar la posibilidad de establecer normas y sistemas de certificación regionales o subregionales. UN :: النظر في إنشاء نُظم إقليمية أو دون إقليمية للمعايير والتصديق.
    Ulterior desarrollo de sistemas transparentes, eficaces y equitativos de contratación/asignación como apoyo a un enfoque basado en los resultados UN ● مواصلة تطوير نُظم التعيين والانتداب وإكسابها الشفافية والفعالية والإنصاف دعما لقيام نهج يرتكز على النتائج
    Los agentes humanitarios también han contribuido a la creación de sistemas de alerta temprana, en estrecha colaboración con las comunidades locales. UN وتساهم هذه الجهات الفاعلة في الشؤون الإنسانية أيضا في إنشاء نُظم للإنذار المبكر بالتعاون الوثيق مع المجتمعات المحلية.
    A fin de mejorar la interacción entre las cátedras, se organizó la primera reunión de sus representantes y se concertó un acuerdo sobre el fomento de su cooperación. UN ولتحسين التفاعل بين الكراسي الجامعية، نُظم أول اجتماع لممثليها ووقﱢع اتفاق بشأن تنمية التعاون بينها.
    En opinión de la Federación Internacional, los regímenes de sanciones pueden empeorar el sufrimiento humano, y a menudo lo hacen. UN ويرى الاتحاد الدولي أن نُظم الجزاءات يمكن أن تكثف المعاناة الإنسانية، وهي تفعل هذا كثيرا.
    Al mismo tiempo, se reunió la Conferencia Nacional Liberiana, organizada por iniciativa de ciudadanos particulares, para examinar las mismas cuestiones. UN وفي الوقت نفسه، انعقد المؤتمر الوطني الليبري، الذي نُظم بمبادرة من بعض المواطنين بصفتهم الشخصية، لاستعراض نفس القضايا.
    Desde 1987, se han organizado 19 reuniones de expertos. UN فمنذ عام ١٩٨٧، نُظم ما مجموعه ١٩ اجتماعا ﻷفرقة الخبراء تلك.
    El análisis de los sistemas de la alerta de seguridad alimentaria permite deducir algunas hipótesis sobre los elementos constitutivos de un sistema de la alerta. UN يسمح تحليل نُظم الإنذار فيما يتعلق بالأمن الغذائي باستنتاج عدد معين من الافتراضات بشأن العناصر المكونة لنظام إنذار.
    Concurrencia de regímenes de ejecución relacionadas con bienes muebles y bienes inmuebles UN التداخل بين نُظم الإنفاذ الخاصة بالممتلكات المنقولة وبالممتلكات غير المنقولة
    se celebró una conferencia sobre el tema, a la que asistieron alcaldes de más de 100 ciudades. UN وفي هذا السياق، نُظم مؤتمر حضره عُمد أكثر من 100 مدينة.
    Durante el período que se examina, se organizaron 13 cursos prácticos de capacitación, en gran medida en cooperación con el Ministerio de la Planificación y la Cooperación Internacional. UN وخلال الفترة قيد الدراسة، أجريت 13 حلقة عمل تدريبية نُظم معظمها بالتعاون مع وزارة التخطيط والتعاون الدولي.
    El primer programa regional de información para las Américas tuvo lugar en México en 2001. UN وقد نُظم البرنامج التدريبي الإقليمي الأول، المخصص للأمريكتين، في المكسيك في عام 2001.
    El 3 de diciembre, en una ceremonia celebrada en Kranjska Gora (Eslovenia), se firmó el acuerdo marco internacional sobre la Cuenca del Río Sava. UN 22 - وتم خلال حفل نُظم في كرانيسكا غورا في 3 كانون الأول/ديسمبر، التوقيع على الاتفاق الإطاري بشأن حوض سافا.
    La Argentina, el Brasil, Colombia y Venezuela aumentaron los impuestos y mejoraron sus sistemas de recaudación. UN وعمدت اﻷرجنتين والبرازيل وفنزويلا وكولومبيا إلى زيادة الضرائب وتحسين نُظم جبايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد