ويكيبيديا

    "هو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es
        
    • está
        
    • era
        
    • se
        
    • fue
        
    • ¿
        
    • son
        
    • sea
        
    • consiste
        
    • sería
        
    • constituye
        
    • como
        
    • será
        
    • tiene
        
    • ha sido
        
    El principal objetivo es una cobertura suficiente y rápida del daño previsible, más que la determinación de la culpa. UN والهدف الرئيسي هنا هو التغطية السريعة والكافية للضرر الممكن حدوثه، بدلا من تحديد المسؤول عن الخطأ.
    El objetivo general es avanzar hacia una auténtica asociación social en apoyo de los esfuerzos comunes en pro del desarrollo sostenible. UN والهدف الشامل في هذا الصدد هو التقدم نحو مشاركة اجتماعية حقيقية دعما للجهود المشتركة المبذولة لصالح التنمية المستدامة.
    como ocurre con muchos bienes y servicios proporcionados por el sector público, no siempre es fácil evaluar los resultados en función de los gastos. UN وكما هو الحال في كثير من السلع والخدمات التي يوفرها القطاع العام، ليس من السهل دائما تقييم النتائج بالمقابلة بالنفقات.
    La introducción de esas nuevas tecnologías está en una etapa inicial en las encuestas realizadas en el mundo desarrollado. UN واستخدام هذه التكنولوجيات الجديدة هو في مرحلة مبكرة في هيئات المسح الجيولوجي في العالم المتقدم النمو.
    Ahora bien, no era ésa la mejor solución, ni tampoco era justo. UN إلا أن ذلك ليس هو الحل اﻷفضل، ولا الحل العادل.
    Este no es un concepto simple, porque la probabilidad vitalicia total de morir siempre es igual a la unidad. UN وهذا المفهوم ليس بسيطا ﻷن احتمال الوفاة، محسوبا على مدى العمر بكامله، هو دائما الواحد الصحيح.
    Reafirmando que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable que forma parte fundamental de los derechos de la persona humana, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحق في التنمية هو حق عالمي وغير قابل للتصرف، وهو جزء أساسي من حقوق اﻹنسان،
    Sabemos que la aplicación de esos métodos es por sí misma un crimen de guerra. UN ومن المعروف أن استخدام تلك اﻷساليب، هو بحد ذاته، جريمة من جرائم الحرب.
    Nuestra cooperación con esas fuerzas es ejemplar y seguirá siéndolo en el futuro. UN وتعاوننا مع هذه القوات هو تعاون مثالي، وسيبقى كذلك في المستقبل.
    Sin embargo, ¿qué conflictos deben tratar, y en cuáles se deberían negar a participar? Esta es la pregunta crucial. UN ولكن أي الصراعات يجب أن تعالجه، وإنها ينبغي أن تتجنب المشاركة فيه؟ هذا هو السؤال الحاسم.
    Hemos examinado con interés las últimas propuestas provenientes de Ginebra y, francamente, nuestra reacción es de consternación y desaliento. UN لقد درسنا الاقتراحات اﻷخيرة اﻵتية من جنيف باهتمام، وكان رد فعلنا الصريح هو الشعور بالجزع والفزع.
    La situación de la ex Yugoslavia, lamentablemente, es bastante elocuente en ese sentido. UN وأكبر مثال على ذلك مع اﻷسف هو الحالة في يوغوسلافيا السابقة.
    Evidentemente, el objetivo final de Rusia es revivir las viejas estructuras imperiales con el visto bueno de la comunidad internacional. UN ومن الواضح أن الهدف النهائي الذي تبغيه روسيا هو إحياء الهياكل اﻷمبريالية القديمة بمباركة من المجموعة الدولية.
    Lo importante en la etapa actual de desarrollo de mi país es saber cómo realizar ese cambio pacíficamente. UN والمهم في المرحلة الحالية لتطور بلدي هو أن تتعرف على كيفية تنفيذ التغيير بصورة سلمية.
    A nuestro juicio, la Conferencia de Barbados es la primera prueba real del Programa 21. UN وفي رأينا أن مؤتمر بربادوس هو الاختبار الحقيقي اﻷول لجدول أعمال القرن ٢١.
    Ese es el enfoque que acordamos en el Programa Mundial de Acción. UN هذا هو النهج الذي اتفقنا عليه في برنامج العمل العالمي.
    El correo al que apresan en un puerto es sólo un peón en un juego jugado por un jefe invisible. UN ومهرب المخدرات الذي يتم القبض عليه متلبسا هو مجرد بيدق ضعيف في اللعبة التي يلعبها رئيسه الخفي.
    Cuando está sostenido por el orden racial del mundo material, como fue en nuestro país, ese empecinamiento puede multiplicarse 100 veces. UN ويمكن لهذا العناد، حينما يؤازره الترتيب العنصري للعالم المادي، كما هو الحال في بلادنا، أن يتضاعف مئات المرات.
    La principal razón de esa tasa de rendimiento positiva era la mayor extracción de manganeso, utilizando un tratamiento pirometalúrgico. UN وكان السبب الرئيسي لمعدل العائد اﻹيجابي هو استخلاص كميات أكبر من المنغنيز باستخدام المعالجة الحرارية للمعادن.
    La participación de todos los que se interesan por el derecho internacional dará vida y dinamismo al Decenio. UN واشتراك جميع المهتمين بالقانون الدولي في أنشطة العقد هو الذي سينفث الحياة والحيوية في العقد.
    El objetivo principal de la reunión fue determinar mecanismos para solicitar la financiación de proyectos concretos a posibles donantes. UN وكان الغرض الرئيسي للاجتماع هو التعرف على سبل مفاتحة المانحين المحتملين في أمر تمويل المشاريع المحددة.
    La delegación de Hungría estima particularmente pertinente la decisión adoptada por el Comité de Derechos Humanos de formular una observación general sobre el artículo 27 del Pacto. UN ومن رأي الوفد الهنغاري أن القرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان بصوغ ملاحظة عامة بشأن المادة ٢٧ من العهد هو قرار في محله.
    Las buenas nuevas son que ya hay pruebas de que casi se han logrado los objetivos de las Naciones Unidas en esta esfera. UN والنبأ السار هو إننا نرى أدلة على أن أهداف ومقاصد اﻷمم المتحدة في هذا المجال تكاد أن تكون مكتملة التحقق.
    Confío en que ésta sea también la posición de las Naciones Unidas. UN وإني واثق من أن هذا هو موقف اﻷمم المتحدة كذلك.
    se dice que la comida consiste en un par de galletas y un vaso de leche o agua por día. UN وتقول التقارير أن الغذاء هو عبارة عن قطعتين من البسكويت وكوب من اللبن أو الماء في اليوم.
    Para que el tribunal funcione eficazmente, lo ideal sería que participara en él el mayor número de Estados posible. UN ولكي تعمل المحكمة بفعالية، فإن الوضع المثالي هو أن يشارك فيها أكبر عدد ممكن من الدول.
    Este caso, que es el de Sudáfrica, constituye una importante novedad y podría ser útil como precedente en situaciones semejantes en otros lugares. UN وهذا البلد هو جنوب افريقيا. وفي ذلك تطور هام يمكن أن يكون سابقة مفيدة في حالات مماثلة في أماكن أخرى.
    Estas observaciones no deben malinterpretarse en el sentido de que la Comisión cree que la reestructuración tenía como único objetivo reducir el presupuesto. UN ولا ينبغي إساءة تفسير هذه التعليقات باستنتاج أن اللجنة تعتقد أن الهدف الوحيد من وراء إعادة التشكيل هو تخفيض الميزانية.
    El mandato de inspección será la solicitud de inspección expresada en términos operacionales y deberá ajustarse a esa solicitud. UN ويكون أمر التفتيش هو طلب التفتيش موضوعا في شكل تنفيذي، ويجب أن يكون مطابقا لطلب التفتيش.
    El único puerto es Jamestown, que tiene un buen fondeadero para barcos de todo tamaño. UN والميناء الوحيد هو ميناء جيمس تاون وبه مراس جيدة للسفن من كل اﻷحجام.
    Dicho proyecto ha sido reconocido como uno de los proyectos internacionales de demostración del Decenio. UN وذلك المشروع هو أحد مشاريع البيان العملي الدولية المعترف بها فيما يتعلق بالعقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد