ويكيبيديا

    "هياكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las estructuras
        
    • estructuras de
        
    • de estructuras
        
    • estructura
        
    • infraestructura
        
    • sus estructuras
        
    • mecanismos
        
    • las infraestructuras
        
    • esqueletos
        
    • estructuras con
        
    • esqueleto
        
    • cascos
        
    • estructuras que
        
    En este renglón se deberán incluir también las comunicaciones y las estructuras e instalaciones conexas. UN ينبغي أن يشمل هذا البند أيضا الاتصالات وما يتعلق بها من هياكل ومرافق.
    Además, las estructuras de gastos varían considerablemente de una región a otra. UN وبالاضافة الى ذلك، تختلف هياكل التكاليف اختلافا كبيرا بين المناطق.
    En este renglón se deberán incluir también las comunicaciones y las estructuras e instalaciones conexas. UN ينبغي أن يشمل هذا البند أيضا الاتصالات وما يتعلق بها من هياكل ومرافق.
    También impide seriamente el progreso de las reformas económicas y la formación de estructuras de mercado en nuestro país. UN وهو أيضا يعرقل عرقلة جدية إحراز تقدم في الاصلاحات الاقتصادية وفي إنشاء هياكل السوق في بلدنا.
    En este renglón se deben incluir también las comunicaciones y las estructuras e instalaciones conexas. UN ينبغي أن يشمل هذا البند أيضا الاتصالات وما يتعلق بها من هياكل ومرافق.
    Si se considera oportuno, se explorará la posibilidad de obtener contribuciones voluntarias de fuentes exteriores para las estructuras o actividades conjuntas de la brigada. UN ومن الممكن بحث إمكانية الحصول على تبرعات من مصادر خارجية لﻹنفاق على هياكل اللواء أو أنشطته، إذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    La consiguiente parálisis de las estructuras del Estado llevó al ejército a tomar el poder. UN ودفعت حالة الشلل الناتجة التي أصابت هياكل الدولة الجيش إلى الاستيلاء على السلطة.
    De ahí que todos los partidos políticos, incluidos los de la oposición, estén representados en todas las estructuras del Estado. UN ويترتب على ذلك أن تكون جميع الأحزاب السياسية، بما فيها اﻷحزاب المعارضة، ممثلة في جميع هياكل الدولة.
    Se deberían mejorar las estructuras y procesos de adopción de decisiones para alentar la participación de la mujer, incluso a nivel comunitario. UN وينبغي تحسين هياكل وعمليات صنع القرار بغية تشجيع اشتراك المرأة، بمن في ذلك المرأة الموجودة على مستوى القواعد اﻷساسية.
    La más importante de esas medidas consiste en la creación de las estructuras de coordinación necesarias para ejecutar el PNA. UN ومن بين هذه التدابير، يتعلق التدبير الأهم بإنشاء هياكل التنسيق اللازمة لوضع برنامج العمل الوطني موضع التنفيذ.
    Consideró que las estructuras de gobernanza y los procedimientos, entre otras cosas, tenían que examinarse periódicamente atendiendo al espíritu de las recomendaciones. UN ورأى المجلس أنه يلزم استعراض هياكل الإدارة وأسلوب العمل، الخ، بصورة منتظمة من حيث توافقها مع فحوى تلك التوصيات.
    En su opinión, la Oficina del Representante Especial del Secretario General no debe reproducir las estructuras de la propia Misión. UN وقال إن الاتحاد يرى أن مكتب الممثل الخاص للأمين العام ينبغي ألا ينطوي على هياكل البعثة نفسها.
    La mujer está subrepresentada en las asociaciones locales de la sociedad civil y de las estructuras de cogestión. UN والمرأة ناقصة التمثيل أيضا في الرابطات المحلية لدى المجتمع المدني، وكذلك في هياكل الإدارة المشتركة.
    La identificación de estructuras de la Secretaría con programas plantea otras dificultades, ya que existen programas cuya ejecución recae en más de un departamento. UN وقال إن الربط بين هياكل اﻷمانة العامة وبرامج معينة يثير صعوبات أخرى، ﻷن بعض البرامج يتحمل مسؤوليتها أكثر من إدارة.
    No obstante, lamentablemente, en líneas generales es demasiado pronto para hablar de estructuras de mantenimiento de la paz realmente eficaces. UN بيد أنه من المؤسف بصفة عامة أن الوقت ما زال مبكرا لنتكلم عن هياكل فعالة لحفظ السلام.
    Tras intensos debates, se ha llegado a un acuerdo sobre los principios fundamentales que regirán la estructura estatal. UN وقد تم التوصل بعد مداولات مكثفة الى اتفاق بشأن المبادئ اﻷساسية التي ستنظم هياكل الدولة.
    El programa proporciona asistencia para la capacitación, expertos en aviación civil y asesoramiento sobre preparación de infraestructura de aviación civil. UN ويقدم هذا البرنامج مساعدة تدريبية، وخبرة في مجال الطيران المدني، ومشورة بشأن تطوير هياكل الطيران المدني اﻷساسية.
    Por consiguiente, ha fortalecido el marco normativo y jurídico de su país, así como sus estructuras de prevención y asistencia. UN ووفقا لذلك، فقد عززت الإطار والمعايير القانونية في الدولة فضلا عن هياكل المنع وتقديم المساعدة التي أنشأتها.
    Opino que es necesario realizar un examen crítico del funcionamiento de los mecanismos actuales antes de decidir sobre nuevas estructuras. UN وأعتقد أنه من المستصوب إجراء استعراض ناقد لﻵليات العاملة حاليا قبل أن نقرر إنشاء هياكل جديدة.
    Las Naciones Unidas deben participar en forma eficiente en el desmantelamiento de las infraestructuras del terrorismo en todo el mundo. UN وينبغي أن تكون اﻷمم المتحدة مشتركة بفعالية في تفكيك هياكل اﻹرهاب في جميع أنحاء العالم.
    Se encuentran esqueletos de personas de toda edad: mujeres, hombres, ancianos, incluso niños pequeños. UN وهناك هياكل عظمية ﻷشخاص من أعمار مختلفة نساء ورجال وشيوخ وحتى رضع.
    Las organizaciones terroristas armenias constituyen estructuras con poder y bien equipadas, que no podrían operar sin el apoyo de un Estado. UN وقال إن لدى المنظمات الإرهابية الأرمنية هياكل قوية ومجهزة جيدا ولا يمكنها العمل دون تلقي دعم من الدولة.
    Utilizan un esqueleto llamado hidroestático o hidroesqueleto. TED تستخدم هياكل نسميها "هياكل هيدرو ستاتيكية"
    La utilización de pinturas antiincrustantes tóxicas en los cascos de los buques también perjudica gravemente a la vida marina. UN واستخدام الطلاءات السامة المضادة للنمو الفطري على هياكل السفن يتسبب في أضرار خطيرة للحياة البحرية.
    Sin estructuras que les ofrezcan esta posibilidad, se sienten indefensas, perdidas y ninguneadas. UN وبدون هياكل توفر لهم هذا النطاق فإنهم يشعرون باليأس والضياع والعدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد