Sólo me queda decir que recomiendo a la Asamblea ese proyecto de decisión y espero que se apruebe por unanimidad. | UN | ولا يبقى علي سوى أن أقول ببساطة أنني أزكي مشروع المقرر هذا للجمعية، وآمل أن تعتمده بالاجماع. |
espero, Señor Presidente, que Ucrania cuente con su comprensión y apoyo en estas importantes cuestiones. | UN | وآمل يا سيادة الرئيس أن تحظى أوكرانيا بتفهمكم وتأييدكم في هذه القضايا الهامة. |
espero, Señor Presidente, que Ucrania cuente con su comprensión y apoyo en estas importantes cuestiones. | UN | وآمل يا سيادة الرئيس أن تحظى أوكرانيا بتفهمكم وتأييدكم في هذه القضايا الهامة. |
También espero que la Asamblea General participe plenamente en el proceso de reforma. | UN | وآمل أيضا أن تشارك الجمعية العامة مشاركة كاملة في عملية اﻹصلاح. |
confío en que se haya logrado ya un acuerdo suficiente que permita avanzar en la cuestión de los refugiados. | UN | وآمل في أن يكون قد تم اﻵن التوصل إلى اتفاق كاف ﻹحراز التقدم بشأن مسألة اللاجئين. |
espero que estas directrices se amplíen de un modo que permita reflejarlas en acciones prácticas en el nivel nacional. | UN | وآمل أن يزداد تطوير هذه المبادئ التوجيهية حتى يتسنى ترجمتها الى أعمال تنفيذية على المستوى القطري. |
La Mesa ha hecho lo mejor que ha podido, con su participación, y espero que podamos ceñirnos al nuevo programa, que es más razonable. | UN | لقد فعل المكتب ما استطاع بمشاركة من ذلك الممثل، وآمل أن نتمكن من الالتـزام ببرنامجنا الجديد، وهو برنامـج أكثـر اعتدالا. |
Haré todo los esfuerzos por lograrlo, y espero que los miembros me presten la cooperación que le han prometido al Presidente. | UN | وسأبذل قصارى جهدي للقيام بذلك، وآمل أن يبدي لي اﻷعضاء نفس الدرجة من التعاون كما تعهدوا بذلك للرئيس. |
espero que con la inminente conclusión de la desmovilización se resuelvan muchos de los problemas. | UN | وآمل مع قرب اكتمال عملية التسريح أن يتم تذليل كثير من هذه المشاكل. |
También espero que la Asamblea General participe plenamente en el proceso de reforma. | UN | وآمل أيضا أن تشارك الجمعية العامة مشاركة كاملة في عملية اﻹصلاح. |
espero que la Comisión esté de acuerdo con lo que digo, pues de lo contrario no podremos terminar nuestro trabajo a tiempo. | UN | وآمل أن توافق اللجنة على ذلك، ﻷننا إذا لم نفعل ذلك لن نتمكن من إنهاء عملنا في الوقت المحدد. |
Me veo obligado a censurar esta inercia y espero que no sea deliberada. | UN | ولا يسعني إلا أن أستنكر هذا الخمود وآمل ألا يكون متعمداً. |
espero que, con estas explicaciones, el Consejo de Seguridad comprenda que las demoras no fueron causadas por el Gobierno de Rwanda. | UN | وآمل أن تمكﱢن هذه التوضيحات مجلس اﻷمن من أن يدرك أن التأخير لم يكن راجعا الى حكومة رواندا. |
espero que todos los presentes, dentro de sus ámbitos de acción, contribuyan a la puesta en práctica de nuestras recomendaciones y conclusiones. | UN | وآمل أن يعود كل من الحاضرين هنا إلى موقع عمله فيسهم في تنفيذ ما توصلنا إليه من توصيات ونتائج. |
espero también que podamos proceder a aprobar sin votación las recomendaciones que se aprobaron de ese modo en la Segunda Comisión. | UN | وآمل أيضا أن نشرع في اعتماد تلك التوصيات دون تصويت، وهي التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الثانية دون تصويت. |
Esta es la posición adoptada por mi delegación tal como figura en los documentos y espero que quede suficientemente clara para todas las delegaciones. | UN | هذا هو الموقف الذي تبناه وفدي وهو معروض في الوثائق. وآمل أن يكون موقفنا واضحاً بما فيه الكفاية لجميع الوفود. |
Yo espero sinceramente que Namibia demuestra ser una excepción en este aspecto. | UN | وآمل مخلصا أن تثبت ناميبيا أنها استثناء في هذا الشأن. |
espero que, al analizar estas propuestas, los Estados Miembros mantengan una actitud abierta. | UN | وآمل أن تتحلى الدول اﻷعضاء، وهــي تــدرس هــذه المقترحات، بذهنية منفتحة. |
confío en que no les quedarán dudas acerca de la adhesión permanente del Reino Unido al desarme nuclear. | UN | وآمل ألاّ يكون لديكم أي شك حول إلتزام المملكة المتحدة المستمر نحو نزع السلاح النووي. |
Personalmente, abrigo la esperanza de que entre dichas medidas figure una destinada a proporcionar recursos adecuados a la Oficina del Presidente. | UN | وآمل شخصيا أن يكون من بين هذه التدابير تدبيرا مصمما لتوفير الموارد الملائمة لمكتب الرئيس. |
tengo unas cuantas observaciones que quisiera formular al presentarlas y espero que en términos generales se acojan con aprobación o, al menos, con una reacción positiva. | UN | ولديّ بضع ملاحظات أود إبداءها عند تقديم هذه المقترحات، وآمل إن لم تلق قبولا عاما أن تلقى رد فعل إيجابي على الأقل. |
Su predecesor, que abandonó la Conferencia, ha dejado aquí excelentes recuerdos. esperamos tener el mismo tipo de relaciones con él. | UN | وقد تركنا سلفه بذكريات رائعة عن الوقت الذي قضاه معنا، وآمل أن علاقات مماثلة ستربطنا بالسفير الجديد. |
Así que me gustaría compartirles un poco de mi historia, cómo acabé aquí, cómo se relaciona con Davinia y, con suerte, con Uds. | TED | ولذا أود أشارك معكم بعض من قصتي اليوم وكيف وصلت إلى هنا كيف يربطني هذا بدافينيا. وآمل أن يربطني بكم. |
espero que este deseo y esta necesidad que han manifestado todos los Estados y pueblos balcánicos se convierta en realidad en un futuro no demasiado lejano. | UN | وآمل أن تتحول هذه الرغبة والحاجة اللتان أعربت عنهما جميع دول وشعوب البلقان، إلى واقع في المستقبل غير البعيد. |
Se está distribuyendo ahora o lo será en breve y confío sinceramente en que los representantes le echarán un vistazo. | UN | إنه يوزع اﻵن أو سيوزع بعد لحظات قصيرة، وآمل بإخلاص أن تكون الوفود راغبة في الاطلاع عليه بنفسها. |
Asimismo, cabe esperar que aprobemos sin proceder a votación las recomendaciones que la Sexta Comisión aprobó sin proceder a votación. | UN | وآمل أيضا أن نشرع في اعتماد التوصيات، التي اعتمدت بدون تصويت في اللجنة السادسة، بدون تصويت هنا. |
Entonces me despido, esperando volver a verlos pronto. | Open Subtitles | سأستودعكما السلامة إذاً وآمل أن أراكما عما قريب |
¿Enseñarles mis musculos y esperar que se mueran de risa? | Open Subtitles | ألبس بدلة العضلات وآمل أن يموتوا من الضحك؟ |
Esperemos que él la deje ir, la sacas, encuentras cualquier cosa que flote y se van de aquí. | Open Subtitles | وآمل أن يتركها وتأخذها أنت سنبحث عن شيء يطفو ونخرج من هنا |
Creo que va a ser difícil para los niños y esperaba que pudiéramos decirles juntos. | Open Subtitles | أعتقد أن ذلك سيكون صعب على الأولاد وآمل أن نقوله لهم معاً |
Ojalá que durante 1994 podamos concluir nuestras deliberaciones y aprobar las conclusiones y recomendaciones sobre dicha materia. | UN | وآمل في أن نتمكن عام ١٩٩٤ من اختتام مداولاتنا واعتماد مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات بشأن هذا الموضوع. |
Quiero expresar mis mejores deseos a la Asamblea y mi esperanza de que realice un buen trabajo en pro de la paz, la estabilidad y la cooperación internacional. | UN | أتمنى للجمعية كل خير، وآمل أن ينجز العمل الطيب هنا من أجل السلام والاستقرار والتعاون الدولي. |