Estas estrategias tendrán éxito solamente cuando aborden los desequilibrios estructurales y sus causas más profundas. | UN | ويجب لنجاح هذه الاستراتيجيات أن تتصدى للخلل الهيكلي وأسبابه اﻷعم. |
La discapacidad, el momento en que se produjo y sus causas son determinados por el comité médico de invalidez, que también designa a un grupo de invalidez. | UN | ويحدد العجز ووقت حدوثه وأسبابه من جانب اللجنة الطبية المعنية بالعجز التي تعين أيضا فريقا يعنى بمسائل العجز. |
Investigar el alcance y las causas de los gastos de precisión y evaluar si es necesario modificar en consecuencia los procedimientos u orientaciones. | UN | قيام المكتب بالتحقيق في حجم الإنفاق الدقيق وأسبابه والنظر في ما إذا كان يتعين أن يغير عملياته وتوجيهاته نتيجة لذلك. |
Para lograrlo de manera eficaz, hay que hacer la distinción entre las manifestaciones y las causas primeras de la pobreza. | UN | وبغية التوصل إلى ذلك بطريقة فعالة، يجب التمييز بين ظواهر الفقر وأسبابه اﻷولى. |
El sustituto del fiscal las interrogó sobre la fecha y los motivos de su detención. | UN | وقام وكيل النائب العام باستجوابهم بشأن تاريخ اعتقالهم وأسبابه. |
investigará el incumplimiento y sus causas, circunstancias y consecuencias; | UN | `2` التحقيق في عدم الامتثال وأسبابه وظروفه وعواقبه؛ |
Sin un sistema multilateral eficaz, el conflicto y sus causas serán mucho más difíciles de tratar. | UN | وبدون وجود نظام فعال متعدد الأطراف سيصبح من العصيب جدا التصدي للصراع وأسبابه. |
La lucha contra el terrorismo y sus causas profundas debe ser una actividad permanente de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تصبح محاربة الإرهاب وأسبابه الجذرية نشاطا دائما من أنشطة الأمم المتحدة. |
Es importante que la comunidad internacional aborde la cuestión fundamental de la definición del terrorismo y sus causas. | UN | ومن المهم أن يعالج المجتمع الدولي المسألة المركزية، وهي مسألـة تعريف الإرهـاب وأسبابه. |
Se presentaron en la reunión las iniciativas actuales para evaluar la degradación de la tierra y sus causas en las distintas regiones del país. | UN | وقدم بيان في الاجتماع للإفادة بالجهود التي تبذل حالياً لتقييم تردي الأراضي وأسبابه في مختلف مناطق البلد. |
ii) Investigará los casos de incumplimiento y sus causas, circunstancias y consecuencias; | UN | `2` استقصاء عدم الامتثال وأسبابه وظروفه وتبعاته؛ |
Es preciso que las manifestaciones y las causas del terrorismo se aborden al mismo tiempo. | UN | وأكد ضرورة معالجة مظاهر الإرهاب وأسبابه في نفس الوقت. |
Las evaluaciones también se concentran en la frecuencia, la naturaleza, el costo y las causas de la corrupción en los tribunales. | UN | كما تركّز التقييمات على تواتر الفساد في المحاكم وطبيعته وتكلفته وأسبابه. |
En primer lugar, debemos abordar los síntomas y las causas raigales de la proliferación de las armas nucleares. | UN | أولا، علينا أن نعالج أعراض انتشار الأسلحة النووية وأسبابه الجذرية. |
Otro objetivo fundamental es aumentar el conocimiento de la naturaleza, el alcance y las causas de la discriminación con el fin de iniciar acciones más específicas. | UN | وثمة هدف رئيسي آخر يتمثل في زيادة المعرفة بطبيعة التمييز ونطاقه وأسبابه بغرض الشروع في اتخاذ تدابير أكثر استهدافاً. |
Al propio tiempo, las manifestaciones y las causas inmediatas de la pobreza y las necesidades inmediatas de protección de los niños no deben ser ignoradas. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يمكن تجاهل مظاهر الفقر وأسبابه المباشرة والاحتياجات الفورية لحماية الطفل. |
También se deben comunicar las posibilidades de revocación de licencias y los motivos. | UN | وينبغي الإفادة أيضا عن إمكانيات إلغاء الترخيص وأسبابه. |
A fin de eliminar el caldo de cultivo del terrorismo, deben abordarse sus síntomas y causas fundamentales, dando igual importancia a la prevención que al castigo, y deben erradicarse la pobreza y la injusticia social. | UN | وبغية التخلص من التربة التي ينبت فيها الإرهاب، فلا بد من التصدي لأعراضه وأسبابه الجذرية، وإيلاء معاقبة الإرهاب والوقاية منه اهتماما متساويا، ولا بد من القضاء على الفقر والظلم الاجتماعي. |
En el marco de la Estrategia de Conservación de Etiopía se ha establecido un diagnóstico de la degradación del suelo y de sus causas. | UN | وقد تم تشخيص تدهور الأرض وأسبابه الجذرية تشخيصاً وافياً في إطار عملية استراتيجية إثيوبيا لحفظ البيئة. |
2. Los mismos tres magistrados comunicarán lo antes posible la decisión y sus fundamentos a quienes hayan participado en la audiencia de examen. | UN | 2 - يقوم نفس قضاة دائرة الاستئناف الثلاثة بإبلاغ القرار وأسبابه في أقرب وقت ممكن إلى جميع الذين شاركوا في إجراءات إعادة النظر. |
El carácter de la presencia militar extranjera había cambiado y se expresaron diversas opiniones en relación con la índole del cambio y las razones que lo explicaban. | UN | وأن جوهر الوجود العسكري قد تغير، وأعرب البعض عن آراء مختلفة فيما يتعلق بطابع ذلك التغير وأسبابه. |
Acogiendo con beneplácito la renovación por la Comisión de Derechos Humanos del mandato de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer con inclusión de sus causas y consecuencias, | UN | وإذ ترحب بقيام لجنة حقوق اﻹنسان بتجديد ولاية المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، |
Encomia asimismo la labor del Relator Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y sus consecuencias. | UN | وهو يشيد بأعمال المقرر بالخاص التابع للجنة حقوق الإنسان المعني بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه. |
i) Presentar, analizar y debatir el carácter, el alcance, las causas y consecuencias de la violencia contra los niños que se ha descrito anteriormente; | UN | `1` عرض وتحليل ومناقشة طبيعة العنف ضد الأطفال ومداه وأسبابه وعواقبه على النحو الذي وصف أعلاه؛ |