ويكيبيديا

    "وأسبابه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y sus causas
        
    • y las causas
        
    • y los motivos
        
    • las causas de
        
    • y causas
        
    • y de sus causas
        
    • y sus fundamentos
        
    • y las razones
        
    • con inclusión de sus causas
        
    • sus causas y
        
    • las causas y
        
    Estas estrategias tendrán éxito solamente cuando aborden los desequilibrios estructurales y sus causas más profundas. UN ويجب لنجاح هذه الاستراتيجيات أن تتصدى للخلل الهيكلي وأسبابه اﻷعم.
    La discapacidad, el momento en que se produjo y sus causas son determinados por el comité médico de invalidez, que también designa a un grupo de invalidez. UN ويحدد العجز ووقت حدوثه وأسبابه من جانب اللجنة الطبية المعنية بالعجز التي تعين أيضا فريقا يعنى بمسائل العجز.
    Investigar el alcance y las causas de los gastos de precisión y evaluar si es necesario modificar en consecuencia los procedimientos u orientaciones. UN قيام المكتب بالتحقيق في حجم الإنفاق الدقيق وأسبابه والنظر في ما إذا كان يتعين أن يغير عملياته وتوجيهاته نتيجة لذلك.
    Para lograrlo de manera eficaz, hay que hacer la distinción entre las manifestaciones y las causas primeras de la pobreza. UN وبغية التوصل إلى ذلك بطريقة فعالة، يجب التمييز بين ظواهر الفقر وأسبابه اﻷولى.
    El sustituto del fiscal las interrogó sobre la fecha y los motivos de su detención. UN وقام وكيل النائب العام باستجوابهم بشأن تاريخ اعتقالهم وأسبابه.
    investigará el incumplimiento y sus causas, circunstancias y consecuencias; UN `2` التحقيق في عدم الامتثال وأسبابه وظروفه وعواقبه؛
    Sin un sistema multilateral eficaz, el conflicto y sus causas serán mucho más difíciles de tratar. UN وبدون وجود نظام فعال متعدد الأطراف سيصبح من العصيب جدا التصدي للصراع وأسبابه.
    La lucha contra el terrorismo y sus causas profundas debe ser una actividad permanente de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تصبح محاربة الإرهاب وأسبابه الجذرية نشاطا دائما من أنشطة الأمم المتحدة.
    Es importante que la comunidad internacional aborde la cuestión fundamental de la definición del terrorismo y sus causas. UN ومن المهم أن يعالج المجتمع الدولي المسألة المركزية، وهي مسألـة تعريف الإرهـاب وأسبابه.
    Se presentaron en la reunión las iniciativas actuales para evaluar la degradación de la tierra y sus causas en las distintas regiones del país. UN وقدم بيان في الاجتماع للإفادة بالجهود التي تبذل حالياً لتقييم تردي الأراضي وأسبابه في مختلف مناطق البلد.
    ii) Investigará los casos de incumplimiento y sus causas, circunstancias y consecuencias; UN `2` استقصاء عدم الامتثال وأسبابه وظروفه وتبعاته؛
    Es preciso que las manifestaciones y las causas del terrorismo se aborden al mismo tiempo. UN وأكد ضرورة معالجة مظاهر الإرهاب وأسبابه في نفس الوقت.
    Las evaluaciones también se concentran en la frecuencia, la naturaleza, el costo y las causas de la corrupción en los tribunales. UN كما تركّز التقييمات على تواتر الفساد في المحاكم وطبيعته وتكلفته وأسبابه.
    En primer lugar, debemos abordar los síntomas y las causas raigales de la proliferación de las armas nucleares. UN أولا، علينا أن نعالج أعراض انتشار الأسلحة النووية وأسبابه الجذرية.
    Otro objetivo fundamental es aumentar el conocimiento de la naturaleza, el alcance y las causas de la discriminación con el fin de iniciar acciones más específicas. UN وثمة هدف رئيسي آخر يتمثل في زيادة المعرفة بطبيعة التمييز ونطاقه وأسبابه بغرض الشروع في اتخاذ تدابير أكثر استهدافاً.
    Al propio tiempo, las manifestaciones y las causas inmediatas de la pobreza y las necesidades inmediatas de protección de los niños no deben ser ignoradas. UN وفي الوقت ذاته، لا يمكن تجاهل مظاهر الفقر وأسبابه المباشرة والاحتياجات الفورية لحماية الطفل.
    También se deben comunicar las posibilidades de revocación de licencias y los motivos. UN وينبغي الإفادة أيضا عن إمكانيات إلغاء الترخيص وأسبابه.
    A fin de eliminar el caldo de cultivo del terrorismo, deben abordarse sus síntomas y causas fundamentales, dando igual importancia a la prevención que al castigo, y deben erradicarse la pobreza y la injusticia social. UN وبغية التخلص من التربة التي ينبت فيها الإرهاب، فلا بد من التصدي لأعراضه وأسبابه الجذرية، وإيلاء معاقبة الإرهاب والوقاية منه اهتماما متساويا، ولا بد من القضاء على الفقر والظلم الاجتماعي.
    En el marco de la Estrategia de Conservación de Etiopía se ha establecido un diagnóstico de la degradación del suelo y de sus causas. UN وقد تم تشخيص تدهور الأرض وأسبابه الجذرية تشخيصاً وافياً في إطار عملية استراتيجية إثيوبيا لحفظ البيئة.
    2. Los mismos tres magistrados comunicarán lo antes posible la decisión y sus fundamentos a quienes hayan participado en la audiencia de examen. UN 2 - يقوم نفس قضاة دائرة الاستئناف الثلاثة بإبلاغ القرار وأسبابه في أقرب وقت ممكن إلى جميع الذين شاركوا في إجراءات إعادة النظر.
    El carácter de la presencia militar extranjera había cambiado y se expresaron diversas opiniones en relación con la índole del cambio y las razones que lo explicaban. UN وأن جوهر الوجود العسكري قد تغير، وأعرب البعض عن آراء مختلفة فيما يتعلق بطابع ذلك التغير وأسبابه.
    Acogiendo con beneplácito la renovación por la Comisión de Derechos Humanos del mandato de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer con inclusión de sus causas y consecuencias, UN وإذ ترحب بقيام لجنة حقوق اﻹنسان بتجديد ولاية المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه،
    Encomia asimismo la labor del Relator Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y sus consecuencias. UN وهو يشيد بأعمال المقرر بالخاص التابع للجنة حقوق الإنسان المعني بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه.
    i) Presentar, analizar y debatir el carácter, el alcance, las causas y consecuencias de la violencia contra los niños que se ha descrito anteriormente; UN `1` عرض وتحليل ومناقشة طبيعة العنف ضد الأطفال ومداه وأسبابه وعواقبه على النحو الذي وصف أعلاه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد