El coordinador, con el asesoramiento y el concurso del comité directivo, ayudaría a establecer un método concertado de recaudación de fondos. | UN | ويقوم المنسق، بمساعدة اللجنة التوجيهية وإسداء المشورة لها، بالمساعدة في وضع نهج منسق لجمع اﻷموال. |
También se está aumentando la importancia de la provisión de ayuda y consejo legal civil y el servicio de mediación familiar. | UN | ويجري أيضا تعزيز المعونة القانونية المدنية وإسداء المشورة وخدمات الوساطة اﻷسرية. |
:: 25 visitas a misiones de mantenimiento de la paz para realizar evaluaciones y prestar asesoramiento sobre los arreglos de escolta | UN | :: إجراء 25 زيارة لبعثات لحفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة في ذلك الشأن |
Fortalecimiento de los servicios de empleo y de asesoramiento sobre empleo; | UN | تعزيز الخدمات المتعلقة بالعمالة وإسداء المشورة بشأن الوظائف؛ |
Únicamente la sociedad civil está bien organizada y contribuye mediante la supervisión del sector y la prestación de asesoramiento sustantivo. | UN | وعلى نحو فريد، يتسم المجتمع المدني بحسن التنظيم، ويساهم من خلال رصد هذا القطاع وإسداء المشورة الفنية. |
25 visitas a misiones de mantenimiento de la paz para realizar evaluaciones y proporcionar asesoramiento sobre los arreglos de escolta | UN | إجراء 25 زيارة إلى البعثات الميدانية من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة في ذلك الشأن |
Evaluación, supervisión y prestación de asesoramiento y apoyo técnico a 77 unidades médicas civiles de las Naciones Unidas | UN | تقييم 77 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة ورصدها وإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني لها |
En ese sentido, Namibia ha establecido un Centro para niños y madres víctimas del maltrato cuya primera tarea es recibir y dar orientación y consejo a las mujeres y niños que atraviesan dificultades derivadas de abuso deshonesto, maltrato y violación. | UN | وقد اقامت ناميبيا في هذا الصدد مركزا لﻷطفال واﻷمهات ممن أسيئت معاملتهم، ومهمته اﻷولى هو استقبال وإسداء المشورة إلى النساء واﻷطفال الذين يعانون من صعوبات بسبب المضايقة وسوء المعاملة والاغتصاب. |
Y debería tener recursos para prestar asistencia técnica a los Estados y ofrecer asesoramiento normativo a los Estados y a los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يزود المجلس بالامكانات التي تتيح له تقديم المساعدة التقنية للدول وإسداء المشورة السياسية للدول ولأجهزة الأمم المتحدة على حد سواء. |
Su empleo era fiscalizado por los directores de división y el Comité de Asesoramiento y Supervisión de Adquisiciones. | UN | وقام رؤساء الشُعب ولجنة استعراض المشتريات وإسداء المشورة بدلا من ذلك برصد استخدام القوائم. |
Mediante la capacitación y el asesoramiento, mejoran la atención y el apoyo a domicilio. | UN | ويقوم المتطوعون بتقوية وسائل الرعاية والدعم على المستوى المنزلي عن طريق التدريب وإسداء المشورة. |
El Ministerio redoblará sus esfuerzos por promover, con sus pedidos y recomendaciones, la contratación y el adelanto profesional de las mujeres que trabajan en los gobiernos locales. | UN | وستواصل الوزارة بذل جهودها لطلب توسيع تعيين وترقية العاملات في الحكومات المحلية، وإسداء المشورة في هذا الصدد. |
Se estaba aplicando la transición a todas las comisarías controladas por el Servicio y la policía internacional sólo se encargaba de la supervisión y el asesoramiento. | UN | وهناك اتجاه لجعل جميع المراكز تحت سيطرة دائرة الشرطة في كوسوفو مع اقتصار دور الشرطة الدولية على الرصد وإسداء المشورة. |
25 visitas a misiones de mantenimiento de la paz para realizar evaluaciones y prestar asesoramiento sobre los arreglos de escolta | UN | القيام بـ 25 زيارة إلى بعثات حفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة بشأنها |
Se encarga de evaluar, elaborar planes y prestar asesoramiento en materia de protección de los locales y del personal de la Misión. | UN | يضطلع بالمسؤولية عن تقييم اﻷمن المادي للبعثة وسلامة أفرادها ووضع الخطط وإسداء المشورة المتعلقة بذلك. |
vii) Estudio y asesoramiento en relación con los casos de prestaciones especiales por familiares a cargo y de subsidios especiales de educación; | UN | ' ٧ ' استعراض حالات استحقاقات اﻹعالة الخاصة ومنح التعليم الخاصة وإسداء المشورة بشأنها؛ |
vii) Estudio y asesoramiento en relación con los casos de prestaciones especiales por familiares a cargo y de subsidios especiales de educación; | UN | ' ٧ ' استعراض حالات استحقاقات اﻹعالة الخاصة ومنح التعليم الخاصة وإسداء المشورة بشأنها؛ |
La Comisión observó asimismo que la planificación de la carrera y la orientación personal sistemáticas eran elementos que se echaban en gran medida de menos en la mayoría de las organizaciones. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن عمليات التخطيط وإسداء المشورة في المجال الوظيفي غير متاحة إلى حد كبير في غالبية المنظمات. |
Identificar, analizar, fomentar y proporcionar asesoramiento sobre métodos novedosos e incentivos para movilizar y encauzar los recursos | UN | تعيين وتحليل وتعزيز اﻷساليب المبتكرة لتعبئة وتوجيه الموارد وإسداء المشورة في هذا الصدد |
:: Supervisión de los procedimientos parlamentarios y los procesos de participación en el Parlamento y prestación de asesoramiento sobre cómo mejorar sus funciones | UN | :: رصد المداولات التشريعية والعمليات التشاركية في البرلمان وإسداء المشورة بشأن تحسين أداء مهامه |
Deberá también, sin volver a abrir un debate de fondo sobre ninguna cuestión, formular proyectos y dar su opinión sobre cuestiones de redacción en respuesta a las peticiones que le hagan la Conferencia o una de las comisiones principales. | UN | كما تقوم، دون إعادة فتــح باب المناقشة الموضوعية ﻷي مسألة، بصياغة المشاريع وإسداء المشورة بشأن الصياغة على نحو ما يطلب المؤتمر أو إحدى اللجان الرئيسية. |
El Ministerio de Trabajo de Bahrein ha abierto una línea telefónica para recibir denuncias y ofrecer consejos y orientaciones a los trabajadores, tanto hombres como mujeres, y divulgado esa información en la prensa diaria. | UN | عملت وزارة العمل بالبحرين على فتح خط هاتفي ساخن لتلقي الشكاوي وإسداء النصح والمشورة للعاملين رجالاً ونساءً. |
A menudo las mujeres no tenían acceso a redes de contactos adecuadas para intercambiar experiencias con sus homólogas o servir de mentoras y brindar orientación a otras mujeres. | UN | فكثيراً ما تفتقر النساء بالفعل إلى فرص الوصول إلى برامج الربط الشبكي الملائم لتبادل الخبرات مع نظرائهن أو إلى برامج التدريب وإسداء المشورة والتوجيه. |
La policía de la UNMIT seguirá prestando asistencia a la PNTL asumiendo funciones de orientación, capacitación, supervisión y presentación de informes y prestando asesoramiento. | UN | وستواصل عناصر الشرطة التابعة للبعثة تقديم المساعدة إلى الشرطة الوطنية من خلال الاضطلاع بدور التوجيه، والتدريب، والرصد، والإبلاغ، وإسداء المشورة. |
iv) En la aclaración y asesoramiento en materia de proyectos para la creación de trabajo independiente, así como para otras actividades económicas; | UN | ' ٤ ' في توضيح وإسداء المشورة بشأن المشاريع المتعلقة بخلق فرص العمل للحساب الخاص وكذلك اﻷنشطة الاقتصادية اﻷخرى؛ |