El Departamento apoyaba y promovía la coordinación y la coherencia normativa principalmente a nivel intergubernamental | UN | الإدارة تدعم وتعزز التنسيق واتساق السياسات على الصعيد الحكومي الدولي في المقام الأول |
La nota sobre la estrategia del país y la coherencia de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas | UN | مذكرة الاستراتيجية القطرية واتساق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة |
Su mandato debería revisarse periódicamente, al menos cada tres o cuatro años, para conseguir que se mantengan su interés y coherencia. | UN | وينبغي أن تُستعرض اختصاصات الشبكة بصورة دورية كل ثلاث أو أربع سنوات على الأقل، لكفالة أهمية واتساق عملها. |
Su mandato debería revisarse periódicamente, al menos cada tres o cuatro años, para conseguir que se mantengan su interés y coherencia. | UN | وينبغي أن تُستعرض اختصاصات الشبكة بصورة دورية كل ثلاث أو أربع سنوات على الأقل، لكفالة أهمية واتساق عملها. |
:: El reconocimiento de la necesidad urgente de aumentar la coherencia, buena gestión y cohesión de los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales a fin de complementar la labor de desarrollo a nivel nacional. | UN | :: التسليم بالحاجة الماسة لتحسين تماسك وإدارة واتساق الأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية. |
El Grupo se cerciorará de que la secretaría ha aplicado de manera precisa y coherente sus decisiones. | UN | وسيكتفي الفريق بالتأكد من تطبيق مقرراته بدقة واتساق من جانب اﻷمانة. |
A este respecto, se hizo hincapié en la necesidad de garantizar la coordinación y la coherencia normativa entre la Convención y cualquier instrumento jurídico que se adoptase. | UN | وتم التشديد في هذا الصدد على ضرورة وجود تنسيق واتساق على صعيد السياسات بين الاتفاقية وأي صك قانوني. |
La cooperación, la coordinación y la coherencia de todos los esfuerzos de los organismos participantes sigue siendo la condición necesaria para tener éxito. | UN | ويظل التعاون والتنسيق واتساق جهود الوكالات المتعاونة كافة هو العلامة المميزة لتحقﱢق النجاح. |
La cooperación, la coordinación y la coherencia de todos los esfuerzos de los organismos participantes sigue siendo la condición necesaria para tener éxito. | UN | ويظل التعاون والتنسيق واتساق جهود الوكالات المتعاونة كافة هو العلامة المميزة للنجاح. |
La cooperación, la coordinación y la coherencia de todos los esfuerzos de los organismos participantes sigue siendo la condición necesaria para tener éxito. | UN | ويظل التعاون والتنسيق واتساق جهود الوكالات المتعاونة كافة هو العلامة المميزة للنجاح. |
Debe haber claridad y coherencia en la definición de gastos periódicos y gastos no periódicos para el cálculo del crecimiento real del presupuesto. | UN | وينبغي أن يكون هناك وضوح واتساق فـــي تحديد النفقات المتكررة وغيـــر المتكررة فـــي حساب نمو الميزانية الحقيقي. |
La familia de las Naciones Unidas ha comenzado a obrar con mayor unidad de propósito y coherencia de esfuerzo que hace un año. | UN | فقد بدأت أسرة اﻷمم المتحدة تعمل بوحدة مــن الهدف واتساق في الجهد أكثر مما فعلت قبل عــام. |
Los Estados miembros buscan una mayor unidad de propósito y coherencia de acción, así como resultados claros y concretos de los esfuerzos colectivos. | UN | وهي تلتمس المزيد من وحدة القصد واتساق العمل ونتائج واضحة المعالم وملموسة من جهودها المشتركة. |
Debería haber coherencia y cohesión entre los instrumentos regionales de cooperación monetaria y los servicios y políticas del FMI. | UN | إذ ينبغي أن يكون هناك تماسك واتساق بين أدوات التعاون النقدي الإقليمي ومرافق صندوق النقد الدولي وسياساته. |
Coherencia y cohesión de los sistemas monetarios, financieros y comerciales internacionales en apoyo del desarrollo | UN | تساوق واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية ودعما للتنمية |
El Grupo se cerciorará de que la secretaría ha aplicado de manera precisa y coherente sus decisiones. | UN | وسيكتفي الفريق بالتأكد من تطبيق مقرراته بدقة واتساق من جانب اﻷمانة. |
Esto incluye el fortalecimiento y armonización de su capacidad de supervisión. | UN | وذلك يشمل تعزيز واتساق قدرتها على المراقبة. |
Se dijo que debería existir un criterio de certeza y uniformidad en las sentencias, los indultos y la libertad condicional. | UN | وأبدى الاهتمام بأن يكون هناك وضوح واتساق في إصدار اﻷحكام وكذلك في إصدار قرارات العفو واﻹفراج المشروط. |
Tras su fortalecimiento, el Comité de Examen del Programa asegurará la armonización y la cohesión de las iniciativas, y recogerá la experiencia adquirida; | UN | وسيكون من شأن تقوية لجنة استعراض البرنامج كفالة مواءمة واتساق المبادرات وكذلك الاستفادة من الدروس المستخلصة؛ |
La estructura de la Oficina debe estar acorde con esa estrategia y favorecer que el flujo de tareas y las relaciones de dependencia jerárquica sean claras y coherentes. | UN | وينبغي لهيكل المفوضية أن يتلاءم مع الاستراتيجية وأن يكفل وضوح واتساق مخطط سير العمل ومستويات الإبلاغ. |
Deben fortalecerse a nivel nacional, regional e internacional la coherencia y la solidez de las políticas macroeconómicas. | UN | ويجب تعزيز تماسك واتساق السياسات الاقتصادية الكلية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
iv) Adaptar y armonizar las condiciones de servicio, las normas de contratación y las obligaciones de rendición de cuentas con las de la Comisión de la Unión Africana; y | UN | ' 4` تحقيق توافق واتساق شروط الخدمة ونظم التوظيف والمساءلة بين كل من مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة؛ |