ويكيبيديا

    "واسعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • amplia gama
        
    • gran
        
    • amplio
        
    • amplias
        
    • amplia variedad
        
    • grandes
        
    • amplios
        
    • muy
        
    • importantes
        
    • extensas
        
    • extensa
        
    • amplia diversidad
        
    • considerable
        
    • vasta
        
    • ampliamente
        
    Dicho apoyo debería pasar a ser un aspecto prioritario de los mandatos de una amplia gama de organizaciones internacionales. UN وينبغي أن يصبح دعم مبادرات التحول بندا ذا أولوية في ولايات طائفة واسعة من المنظمات الدولية.
    Esos recursos son insuficientes para el desempeño de la amplia gama de actividades que se desarrollan simultáneamente en la Organización. UN وهذه الموارد لا تكفي لتغطية مجموعة واسعة التنوع من اﻷنشطة التي تسير في آن واحد داخل المنظمة.
    Además, persiste una gran disparidad entre las zonas urbanas y rurales respecto de la disponibilidad de servicios básicos y las oportunidades de empleo. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال ثمة فجوة واسعة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية من حيث توفر الخدمات اﻷساسية وفرص العمل.
    Las Naciones Unidas se encuentran comprometidas de manera regular en operaciones diversificadas y de amplio alcance en una serie de complejas situaciones de conflicto. UN وتجد اﻷمم المتحدة نفسها مشاركة بصورة منتظمة في عمليات متنوعة واسعة النطاق تحدث في طائفة متنوعة من حالات الصراع المعقدة.
    Por otra parte, el examen ha puesto también de manifiesto amplias esferas de acuerdo. UN ومن ناحية أخرى، كشفت عملية الاستعراض عن وجود مجالات واسعة للاتفاق أيضا.
    Papua Nueva Guinea se ha manifestado con vigor y ha trabajado activamente respecto de una amplia variedad de cuestiones ambientales. UN إن بابوا غينيا الجديدة قد جهرت بصوت قوي وعملت بنشاط في مجال طائفة واسعة من القضايا البيئية.
    Dos grandes empresas mineras extranjeras han registrado grandes extensiones de terreno para investigar la posibilidad de realizar operaciones mineras en ellas. UN وقد أنشأت شركتان من شركات التعدين اﻷجنبية الكبرى مسالك واسعة عبر اﻷراضي ﻷغراض استكشاف امكانية القيام بعمليات تعدين.
    En los últimos 19 años se han diseñado y conservado una amplia gama de materiales y métodos de información pública. UN وتحقيقا لهذه الغاية، استحدثت مجموعة واسعة من المواد والنهج اﻹعلامية استمر إصدارها خلال السنوات التسع عشرة الماضية.
    También existe la posibilidad de ue una amplia gama de respuestas nacionales tenga como resultado la creación y acumulación de capacidades tecnológicas en esos países. UN أو أن تستجيب من خلال طائفة واسعة النطاق من ردود الفعل القومية النشطة مما يؤدي إلى بناء وتراكم القدرات التكنولوجية فيها.
    De hecho el tema 3 podría abarcar una amplia gama de cuestiones de la economía y el desarrollo mundial. UN وأكد أن البند ٣ يمكن أن يغطي في الواقع طائفة واسعة من قضايا الاقتصاد العالمي والتنمية.
    Por lo común habrá una amplia gama de posibilidades que la comunidad internacional podrá utilizar. UN وعــادة ما تكون هناك طائفة واسعة من خيارات العمل المتاحة أمام المجتمع الدولي.
    Los 25 años de existencia del Fondo le han permitido acumular una gran experiencia en la formulación y ejecución de programas y proyectos. UN لقد تمكن الصندوق خلال اﻟ ٢٥ عامــا التي انقضــت منذ إنشائه من تجميع خبرة واسعة في صياغة وتنفيذ البرامج والمشروعات.
    Si se produce una repatriación en gran escala a Liberia, podría reducirse esa asistencia. UN وإذا حدثت عودة واسعة النطاق الى ليبيريا، فقد يتسنى تخفيض هذه المساعدة.
    En 1995 se ha mantenido ese movimiento y han mejorado las perspectivas del regreso en gran escala de alrededor de 300.000 refugiados a Angola. UN واستمرت حركات العودة في عام ١٩٩٥، واﻵفاق مفتوحة اﻵن أيضا أمام عودة واسعة النطاق لنحو ٣٠٠ ألف لاجئ إلى أنغولا.
    Nuestra delegación gubernamental en El Cairo estaba compuesta por un amplio espectro de representantes de diversas organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وتَشكل وفدنا الحكومي في القاهرة من تشكيلة واسعة من الممثلين الذين ينتمون إلى منظمات حكومية وغير حكومية متعددة.
    En un país, el comité se estableció mediante un amplio proceso de elección. UN وفي أحد البلدان، أنشئت اللجنة من خلال عملية انتخابية واسعة النطاق.
    Señaló también que las enmiendas a la Ley sobre propiedad indígena eran una cuestión de prioridad, pero antes se celebrarían amplias consultas. UN وقال أيضا إن إدخال تغييرات على قانون الملكية للسكان اﻷصليين يُعتبر من اﻷولويات ولكن سوف يسبق ذلك مشاورات واسعة.
    También aquí el Gobierno celebró amplias consultas públicas, y los informes tuvieron una gran divulgación. UN وهنا أيضا، قامت الحكومة بإجراء مشاورات واسعة وعامة، وعممت تقاريرها على نطاق واسع.
    Una amplia variedad de agrupaciones subregionales y nacionales y de proyectos cooperativos UN :: طائفة واسعة من المبادرات التعاونية والمتعلقة بتجمعات دون إقليمية
    En particular, la desintegración de Estados naciones ha causado grandes desplazamientos de población. UN فقد أسفر تفسخ الدول القومية بوجه خاص عن تحركات سكانية واسعة.
    Causan sufrimientos amplios e indiscriminados y continúan sembrando terror durante años, o aun decenios, tras el fin de las hostilidades. UN فهي تسبب معاناة عشوائية واسعة النطاق وتستمر في نشر الرعب لسنوات بل ولعقود بعد انتهاء اﻷعمال العدوانية.
    Esa complejidad hacía que los informes de supervisión tendieran a ser de carácter muy general. UN وأنه بسبب هذا التشابك، فقد كانت التقارير المتعلقة بالرصد واسعة النطاق هي اﻷخرى.
    Además, como he señalado antes en este informe, sectores importantes de la sociedad desconfían de la imparcialidad de los tribunales. UN وباﻹضافة الى ذلك، وكما ذكر في هذا التقرير، فإن فئات واسعة من المجتمع تشك في نزاهة المحاكم.
    El 21 de febrero de 1995, excavadoras israelíes empezaron a aplanar extensas zonas de tierra cultivable en Sur Baher, al sur de Jerusalén. UN ٣٥١ - وفي ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٥، بدأت الجرافات الاسرائيلية بتمهيد مناطق واسعة من اﻷراضي الزراعية في سور باهر، جنوب القدس.
    Durante su visita realizó una extensa gira que la llevó a Batam, Bali, Ambon, Timor oriental, Kalimantan y Kupang. UN وخلال هذه الزيارة، قام الوفد بجولة واسعة زار خلالها باتام وبالي وأمبون وتيمور الشرقية وكاليمانتان وكوبانغ.
    En cuanto a la definición, se expresó una amplia diversidad de opiniones. UN وجرى الإعراب عن طائفة واسعة من الآراء فيما يتعلق بالتعريف.
    Además, ha contribuido a un adelanto considerable en cuanto a una amplia gama de cuestiones económicas y sociales. UN كما أنه أسهم في إحراز تقدم ملحوظ في مجموعة واسعة النطاق من القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    Una vasta red de científicas e investigadoras coopera estrechamente en las actividades del Instituto. UN وتتعاون شبكة واسعة من العالمات والباحثات تعاونا وثيقا في أنشطة المعهد. اﻷهداف
    El cincuentenario de la Declaración Universal ha sido ampliamente difundido en la República Checa. UN وقــد نال الاحتفــال بالــذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي دعاية واسعة فــي الجمهوريـــة التشيكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد