ويكيبيديا

    "واقتُرح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se sugirió
        
    • se propuso
        
    • se propone
        
    • se ha propuesto
        
    • se propusieron
        
    • se dijo
        
    • se ha sugerido
        
    • se señaló
        
    • se indicó
        
    • propuesta
        
    • se recomendó
        
    • se sugirieron
        
    se sugirió que en futuros informes a la Junta Ejecutiva se incluyeran gráficos con las características de las oficinas auditadas. UN واقتُرح أن تدرج جداول في التقارير اللاحقة المقدمة إلى المجلس التنفيذي لتبين خصائص المكاتب التي روجعت حساباتها.
    se sugirió que el papel de defensa de las políticas de los OPI podría estudiarse en una futura Reunión de Expertos. UN واقتُرح دور وكالات ترويج الاستثمار في مجال الدعوة للسياسة العامة كموضوع يمكن أن ينظر فيه اجتماع مقبل للخبراء.
    se sugirió que éstas debían ir acompañadas de actividades de orientación sobre la ejecución en las oficinas exteriores. UN واقتُرح أن تتماشى هذه المبادئ التوجيهية والسياسات مع التوجيهات الموجهة إلى المكاتب الميدانية بشأن التنفيذ.
    se propuso introducir en el subprograma 3 un nuevo logro previsto sobre las cuestiones indígenas. UN واقتُرح إدراج إنجاز متوقع مستقل يتعلق بقضايا الشعوب الأصلية ضمن البرنامج الفرعي 3.
    se propuso introducir en el subprograma 3 un nuevo logro previsto sobre las cuestiones indígenas. UN واقتُرح إدراج إنجاز متوقع مستقل يتعلق بقضايا الشعوب الأصلية ضمن البرنامج الفرعي 3.
    Al respecto, se sugirió que la verificación y el análisis de las respuestas nacionales recibidas se centraran más puntualmente en cuestiones concretas de importancia. UN واقتُرح في هذا الصدد أن يكون البحث في الردود الوطنية المتلقاة وتحليل تلك الردود أشد تركيزا على مسائل أساسية معينة.
    se sugirió que se pidiera a la Secretaría que estudiara la viabilidad de esa propuesta. UN واقتُرح كذلك أن يُطلب إلى الأمانة العامة دراسة مدى إمكانية تطبيق هذا المقترح.
    se sugirió que eso podría hacerse mediante políticas claras o incluso una plataforma establecida con la participación de todos los países. UN واقتُرح أن ذلك يمكن أن يتم عن طريق سياسات واضحة أو برنامج يوضع لشراء حصص من جميع البلدان.
    También se sugirió que se tomaran en cuenta los programas regionales pertinentes, que podrían contener ejemplos de mejores prácticas. UN واقتُرح أيضاً مراعاة البرامج الإقليمية ذات الصلة بالموضوع، التي يمكن أن توفر أمثلة عن أفضل الممارسات.
    También se sugirió que la documentación para ese tema del programa podría ser preparada por la Mesa en su función de intermediario imparcial. UN واقتُرح أيضاً أن يتولى المكتب إعداد الوثائق المتعلقة بهذا البند الدائم من بنود جدول الأعمال في إطار دوره كوسيط نزيه.
    Por consiguiente, se sugirió que los indicadores fuesen más acordes con la realidad y de un carácter más de corto plazo y que se hiciera un nuevo empeño por lograr una mejor concentración del programa. UN واقتُرح من ثم جعل اﻷهداف أكثر واقعية وأقصر أمدا وبذل مزيد من الجهود لزيادة درجة تركيز البرنامج.
    se sugirió asimismo que podría aclararse más este punto en la Guía para la Promulgación. UN واقتُرح أيضا بإدراج إيضاح آخر لهذه النقطة في الدليل التشريعي.
    se sugirió también que tal vez fuera necesario aclarar mejor esto en la Guía para la Promulgación. UN واقتُرح أيضا أن اﻷمر قد يقتضي إدراج إيضاح إضافي في هذا الصدد في الدليل التشريعي.
    se propuso que esa reunión se convocara conjuntamente con China a finales de 2008. UN واقتُرح أن يعقد هذا الاجتماع بالتعاون مع الصين بحلول نهاية عام 2008.
    se propuso asimismo ampliar esa protección al riesgo de violación de otros derechos, incluido el derecho a un juicio imparcial. UN واقتُرح أيضاً توسيع نطاق هذه الحماية لتشمل خطر انتهاك حقوق أخرى، بما فيها الحق في محاكمة عادلة.
    También se propuso que la Comisión comenzara su labor redactando propuestas con comentarios, que se podrían convertir en conclusiones más adelante. UN واقتُرح أيضاً أن تباشر اللجنة عملها بصياغة أفكار مشفوعة بتعليقات، يمكن أن تتحول في مرحلة لاحقة إلى استنتاجات.
    se propuso que esta cuestión se estudiara más a fondo en el contexto de la labor del Comité Interinstitucional Permanente. UN واقتُرح زيادة دراسة المسألة في سياق عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    se propuso que se analizaran los factores que contribuían a la actual disminución de recursos dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN واقتُرح إجراء تحليل للعوامل التي تسهم في الانخفاض الحالي للموارد داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    se propuso que se investigaran maneras para reducir ese tipo de demandas. UN واقتُرح النظر في سبل التخفيف من هذه اﻷعمال الورقية.
    se propone asimismo sustituir el párrafo 6 de la parte dispositiva por el siguiente texto: UN واقتُرح أيضا أن يحل النص التالي محل الفقرة ٦ من المنطوق:
    Se ha criticado esta disposición y se ha propuesto que el Estatuto se ocupe de la cuestión del perjurio. UN وقد انتُقد هذا الحكم واقتُرح أن يتناول النظام اﻷساسي مسألة شهادة الزور.
    se propusieron la terminología y definiciones para distinguir cada actividad de comunicación. UN واقتُرح وضع مصطلحــــات وتعاريف لتمييز كل نشاط من أنشطة الاتصال.
    se dijo también que no parecía necesario referirse en particular a esas situaciones en el proyecto de artículos y cabía hacerlo en los comentarios. UN واقتُرح أيضاً أن هذه الحالات لا تبدو مستلزمة لمعاملة خاصة في مشاريع المواد، وإنما يمكن تناولها في التعليقات.
    También se ha sugerido que podría aplicarse algún sistema de rotación en cada región. UN واقتُرح أيضا أنه يمكن إخضاع اختيارهم لنوع ما من نظم التناوب داخل المناطق.
    se señaló que deberían respaldarse y ampliarse esas iniciativas dirigidas por indígenas. UN واقتُرح دعم هذه المبادرات التي تقودها المجتمعات الأصلية وتوسيع نطاقها.
    se indicó que dicho párrafo debía ocuparse también de las situaciones en que son las propias partes las que llegan a un acuerdo en el transcurso del procedimiento de conciliación. UN واقتُرح أن تتناول هذه الفقرة أيضا تلك الحالات التي يتوصل فيها ذات الطرفين الى تسوية ما أثناء الاضطلاع بإجراءات التوفيق.
    se recomendó que los programas nacionales e internacionales prestaran la debida atención a este problema. UN واقتُرح إيلاء الاهتمام الواجب لتلك المسألة في سياق البرامج الوطنية والدولية.
    se sugirieron diversas prácticas que ayudarían a las empresas a recuperar sus activos prontamente antes de que se hubieran disipado totalmente y perdido. UN واقتُرح عدد من الممارسات التي تساعد المنشآت في استرداد موجوداتها سريعا قبل أن تبدد وتفقد تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد