ويكيبيديا

    "والاتفاقيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y convenciones
        
    • y convenios
        
    • y las convenciones
        
    • y los convenios
        
    • y acuerdos
        
    • y los acuerdos
        
    • y de las convenciones
        
    • y los tratados
        
    • convenciones y
        
    • y los instrumentos
        
    • y de los convenios
        
    • e instrumentos
        
    • y tratados
        
    • y en las convenciones
        
    • y convención
        
    Los esfuerzos y sacrificios realizados para lograr un consenso habrán sido en vano si los tratados y convenciones no se aplican eficazmente. UN إن الجهود والتضحيات التي بُذلت للتوصل إلى توافق في اﻵراء ستذهب سدى إذا لم تنفذ المعاهدات والاتفاقيات تنفيذا فعالا.
    Colaboración con otros órganos y convenciones internacionales UN التعاون مع الهيئات والاتفاقيات الدولية الأخرى
    Espera con anhelo deliberaciones transparentes sobre la necesidad de una coordinación mejor y más coherente entre los convenios ambientales y convenios conexos. UN وأعرب عن تطلعه إلى إجراء مداولات شافة عن الحاجة إلى زيادة اتساق وتحسين التنسيق بين البيئة والاتفاقيات المتعلقة بالبيئة.
    Estas normas y criterios son los que figuran en los numerosos tratados y convenios internacionales. UN وهذه القواعد والمعايير هي تلك التي ترد في العديد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    Por el contrario, cumplimos de buena fe las obligaciones que asumimos en los acuerdos y las convenciones internacionales. UN وعلى العكس من ذلك، نحن نضطلع بحسن نية بالالتزامات الواجبة علينا بموجب الاتفاقات والاتفاقيات الدولية.
    Los estatutos por que se rigen el personal de los organismos públicos y los convenios colectivos de las empresas contemplan y explicitan este derecho. UN وهذا الحق منصوص عليه صراحة على النحو الواجب في اللوائح المنظﱢمة للقواعد الخاصة بالعاملين في الهيئات العامة والاتفاقيات الجماعية للشركات.
    Los tratados y convenciones no forman parte automáticamente de la legislación interna. UN فالمعاهدات والاتفاقيات لا تغدو جزءا من القانون المحلي بصورة تلقائية.
    El Gobierno dominicano ha venido suscribiendo todas las resoluciones, acuerdos y convenciones contra el terrorismo. UN وقد وقعت الحكومة الدومينيكية على جميع القرارات والاتفاقات والاتفاقيات الرامية الى مكافحة الإرهاب.
    Esta declaración vale también para otros tratados y convenciones internacionales en que es parte la República de Moldova. UN وهذه الملاحظة صحيحة أيضاً بالنسبة للمعاهدات والاتفاقيات الدولية الأخرى التي تعد جمهورية مولدوفا طرفاً فيها.
    En materia de extradición, Rwanda ha suscrito los acuerdos y convenciones siguientes: UN وفي مجال تسليم المجرمين، وقعت رواندا على المعاهدات والاتفاقيات التالية:
    Para la redacción de ese proyecto se toman como base los pactos y convenciones internacionales que Camboya ha ratificado. UN وقد وضع مشروع القانون الجنائي هذا على أساس العهدين الدوليين والاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها كمبوديا.
    Por cierto, varios de los principios contenidos en las reglas y normas existentes han sido incorporados en esos tratados y convenciones. UN ومما لا شك فيه، فقد أُدمج العديد من المبادئ الواردة في المعايير والقواعد الحالية في تلك المعاهدات والاتفاقيات.
    El Parlamento de Georgia aún no ha ratificado varios tratados y convenios internacionales de lucha contra el terrorismo. UN ولم يصدق برلمان جورجيا حتى الآن على عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية بشأن مكافحة الإرهاب.
    Estuvieron representadas las comisiones económicas regionales, la secretaría del Commonwealth y convenios no administrados por las Naciones Unidas. UN كما مثلت في المنتدى اللجان الاقتصادية الإقليمية، وأمانة الكمنولث والاتفاقيات التي لا تديرها الأمم المتحدة.
    Aceptación de otros convenios pertinentes de las Naciones Unidas y convenios regionales de derechos humanos UN قبول اتفاقيات الأمم المتحدة والاتفاقيات الإقليمية الأخرى ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان
    Los procedimientos especiales y las convenciones internacionales en vigor hacían referencia directa o indirectamente a los derechos humanos. UN فقد أشارت الإجراءات الخاصة والاتفاقيات الدولية القائمة إلى الحقوق الثقافية بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Observó que, con arreglo a la Constitución, los tratados y las convenciones ratificados por Kenya se incorporaban en el derecho interno. UN ولاحظ أن الدستور في كينيا يقضي بأن تصبح المعاهدات والاتفاقيات التي يصدق عليها البلد جزءاً من قانونه الوطني.
    Pedimos a la comunidad internacional que muestre el mismo interés por todos los cautivos y las víctimas de conformidad con los principios y los convenios pertinentes. UN إننا نطلب بأن يظهر المجتمع الدولي الاهتمام نفسه بجميع المحتجزين والمجني عليهم وفقا للمبادئ والاتفاقيات ذات الصلة.
    Decretos ministeriales y acuerdos culturales, Sana (1999). UN القرارات الوزارية والاتفاقيات الثقافية، صنعاء 1999.
    Éstas incluyen las actividades de coordinación, la cooperación técnica y los acuerdos y convenios internacionales. UN ويتضمن هذا الدور القيام بأنشطة التنسيق، والتعاون التقني، والاتفاقات والاتفاقيات الدولية.
    La preservación de la capa de ozono requiere que se dediquen recursos adicionales a la aplicación del Programa 21 y de las convenciones sobre la diversidad biológica. UN إن المحافظة على طبقة اﻷوزون تتطلب إيجاد موارد إضافية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    En el desempeño de sus funciones, el Servicio de Prisiones actúa de acuerdo con la legislación nacional y los tratados y convenciones internacionales. UN وتعمل الدائرة، في اضطلاعها بمهامها، ضمن نطاق القوانين الوطنية والمعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    y las siguientes declaraciones y convenciones y convenios internacionales ratificados sobre derechos humanos: UN واستنادا إلى الإعلانات والاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان المصادق عليها:
    El desarrollo y el proceso democrático que van avanzando progresivamente en el Yemen están en total consonancia con las convenciones, los criterios y los instrumentos internacionales. UN إن العملية الديمقراطية والتنموية التي تسير في اليمن، وبشكــل مطـرد، تلتــزم بالصكــــوك والمعايير والاتفاقيات الدولية.
    Por lo tanto, es de vital importancia cumplir cabalmente las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de los convenios internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo. UN ومن الأهمية بمكان التقيد الكامل بأحكام قرارات مجلس الأمن الدولي والاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Apoyo al desarrollo industrial sostenible de conformidad con convenios, convenciones e instrumentos internacionales UN دعم التنمية الصناعية المستدامة، وفقا للصكوك والاتفاقيات الدولية
    Esos compromisos internacionales y tratados tienen por fundamento el principio de igualdad. UN وهذه الالتزامات والاتفاقيات الدولية تستند إلى مبدأ المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد