ويكيبيديا

    "والتعاون مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la cooperación con
        
    • y cooperación con
        
    • y la colaboración con
        
    • y colaboración con
        
    • y cooperar con
        
    • y colaborar con
        
    • y cooperando con
        
    • y cooperen con
        
    • y de cooperación con
        
    • y de la cooperación con
        
    • y a cooperar con
        
    • y de cooperar con
        
    • y coopere con
        
    • y colaborando con
        
    • y en cooperación con
        
    Tales medidas consistirán en la notificación inmediata, la consulta y la cooperación con todos los Estados posiblemente afectados. UN وتشمل إجراءات الاستجابة هذه الإخطار الفوري والتشاور والتعاون مع جميع الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    No obstante, el Comité advierte que es necesario reforzar la función y la cooperación con la sociedad civil. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أنه يتعين تعزيز دور منظمات المجتمع المدني والتعاون مع هذه المنظمات.
    Tenemos la convicción de que la seguridad depende mucho más de la amistad y cooperación con nuestros vecinos que de los gastos en armamentos. UN ونحن على اقتناع بأن اﻷمــن يعتمــد علــى الصداقــة والتعاون مع جيراننا أكثر بكثير مما يعتمد على ما ننفقه على اﻷسلحة.
    ii) Consultas y cooperación con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas UN `2 ' التشاور والتعاون مع مسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    iii) un mayor hincapié en un enfoque interinstitucional y la colaboración con las organizaciones no gubernamentales para abordar las cuestiones de interés y competencia comunes. UN ' 3 ' وزيادة التركيز على نهج مشترك بين الوكالات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في تناول مسائل ذات اهتمام مشترك.
    ii) Consultas y colaboración con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas UN `2 ' المشاورات والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة؛
    Debería procurarse colaborar y cooperar con los dirigentes religiosos y de la comunidad para diseñar y poner en marcha esas medidas. UN وينبغي بذل جهود من أجل المشاركة والتعاون مع قادة المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين في وضع هذه التدابير وتنفيذها.
    Deberían hacerlo mediante el diálogo constructivo y la cooperación con los países en desarrollo, y no mediante la confrontación política. UN ويتعين عليها أن تفعل ذلك من خلال الحوار البناء والتعاون مع البلدان النامية، بدلا من المواجهة السياسية.
    Habiendo examinado los informes del Director Ejecutivo sobre la coordinación y la cooperación con los organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco MundialHS/C/14/12. UN وقد نظرت في تقارير المدير التنفيذي بشأن التنسيق والتعاون مع الوكالات والمؤسســـات الـداخلة
    La Unión Europea apoya este doble enfoque, a saber, la coordinación interna y la cooperación con las Naciones Unidas. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بهذا النهج المزدوج ويؤيده: التنسيق الداخلي والتعاون مع اﻷمم المتحـــدة.
    Ha promovido activamente las relaciones amistosas y la cooperación con los demás países y ha hecho la aportación que le corresponde al mantenimiento de la paz mundial y a la promoción del desarrollo. UN وما فتئت تعزز بقوة العلاقات الودية والتعاون مع البلدان في العالم وتساهم بقسطها في صون السلم العالمي وتعزيز التنمية.
    La Unión Europea y Austria están decididas a continuar el diálogo y la cooperación con los países centroamericanos respaldando sus propios esfuerzos. UN وهناك تصميم لدى الاتحاد اﻷوروبي والنمسا على مواصلة الحوار والتعاون مع بلدان أمريكا الوسطى ودعم الجهود الخاصة لهذه البلدان.
    i) Consultas y cooperación con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas UN ' 2` المشاورات والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة:
    ii) Consultas y cooperación con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas: UN ' 2` التشاور والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة
    Informes internacionales y cooperación con organismos internacionales UN التقارير الدولية والتعاون مع المنظمات الدولية
    :: Participación de los representantes indígenas; interacción y cooperación con los sistemas de gobernanza indígenas UN :: إشراك ممثلي الشعوب الأصلية؛ والتواصل والتعاون مع نظم الحكم الخاصة بالشعوب الأصلية
    Se garantizó la prestación eficaz de asistencia humanitaria mediante la coordinación y la colaboración con todos los interesados. UN وقد تأتى ضمان الإيصال الفعال للمساعدة الإنسانية من خلال التنسيق والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة.
    Las propuestas se elaborarán, naturalmente, en consulta y colaboración con la Unión Africana. UN ومن الطبيعي أن توضع هذه المقترحات بالتشاور والتعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    Unidas sobre el Cambio Climático y cooperar con su secretaría UN بشأن تغير المناخ والتعاون مع أمانة الاتفاقية
    Me imagino que cuando hay antecedentes de robarle el dinero a los judíos, y colaborar con los nazis... Open Subtitles أفترض بأنّهم حينما يكون لك تاريخ في اقتراض النقود من اليهود والتعاون مع النازيين ..
    La República Árabe Siria ha afirmado su enérgico deseo de seguir trabajando y cooperando con las Naciones Unidas. UN لقد أكدت الجمهورية العربية السورية حرصها الشديد على مواصلة العمل والتعاون مع منظومة الأمم المتحدة.
    Los testigos esperan que ambos Gobiernos mantengan sus compromisos y cooperen con la Comisión para aplicar las decisiones sin más dilación. UN وتتوقع الأطراف الشاهدة من كل من الحكومتين احترام التزامهما والتعاون مع اللجنة لتنفيذ قراراتها بدون مزيد من التأخير.
    Ha otorgado un mayor espacio en la práctica a los conceptos de diplomacia preventiva y de cooperación con las organizaciones regionales. UN وأفسح في الواقع مجالا أوسع لمفهومي الدبلوماسية الوقائية والتعاون مع المنظمات اﻹقليمية.
    Su Gobierno hace frente al problema por medio de la aplicación de la ley y de la cooperación con los organismos de fiscalización de drogas de otros países. UN وأوضح أن حكومته تعالج هذه المشكلة من خلال إنفاذ القوانين والتعاون مع وكالات مراقبة المخدرات في البلدان اﻷخرى.
    Se invitó a varios de ellos a intercambiar opiniones y a cooperar con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. UN ودعي العديد من المقررين إلى تبادل اﻵراء والتعاون مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة.
    Ambas partes confirmaron su deseo de iniciar cuanto antes la inscripción de los votantes y de cooperar con la MINURSO en la tarea. UN وأكد الطرفان رغبتهما في القيام على وجه السرعة بتسجيل الناخبين والتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في تلك المهمة.
    Su país espera que el Irán siga dialogando con la comunidad internacional y coopere con la Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y el Relator Especial. UN ويتوقع بلده أن تواصل إيران الحوار مع المجتمع الدولي والتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان والمقرر الخاص.
    Tantos años acompañando a los compañeros sudafricanos en su lucha por la igualdad, la democracia y la paz. Tantas voluntades aunadas bajo el alero de esta Organización solidarizando y colaborando con los líderes de ese noble país. UN لقد وقفنا لسنوات عديدة جنبا الى جنب مع رفاقنا اﻷفارقة فـي كفاحهــم مـــن أجــل المساواة والديمقراطية والسلم: إن هناك عزائم كثيرة جدا تكافح معا هنا بالتضامن والتعاون مع قادة هذا البلد النبيل.
    España comunicó que tenía algunos acuerdos de cooperación bilateral y que participaba en actividades multilaterales; en particular, su Ministerio del Interior participó en el apoyo prestado para capacitar a servicios policiales y en cooperación con la policía. UN وأفادت اسبانيا بأنها أبرمت عددا من اتفاقات التعاون الثنائية وشاركت في أنشطة متعددة الأطراف، وشاركت وزارة داخليتها بالخصوص في دعم تدريب الشرطة والتعاون مع الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد