A fin de lograr la paz, la seguridad y el desarrollo internacionales, la cooperación debe basarse en un diálogo constructivo y respetuoso. | UN | إن تحقيق السلام والأمن والتنمية على الصعيد العالمي يتطلب قدراً من التعاون مبني على الحوار البناء الذي يحترم الآخر. |
Garantizar una paz duradera en el espacio ultraterrestre es fundamental para lograr la paz, la seguridad, la prosperidad y el desarrollo en el mundo. | UN | ولذلك فإن ضمان سلم دائم في الفضاء الخارجي هو أمر فائق الأهمية لتحقيق السلم والأمن والرخاء والتنمية على الصعيد العالمي. |
El Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el desarrollo respondió a las preguntas que se formularon. | UN | ورد اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على اﻷسئلة التي أثيرت. |
En las propuestas figuraban las principales preocupaciones de Africa respecto del medio ambiente y el desarrollo expresadas en la Posición Común Africana. | UN | وتشمل الاقتراحات الاهتمامات الرئيسية الافريقية المتعلقة بالبيئة والتنمية على النحو المبين في الموقف الافريقي الموحد. |
En cuanto a la sociedad, las vidas destruidas y las posibilidades perdidas podrían tener efectos devastadores en su estabilidad y desarrollo a largo plazo. | UN | وبالنسبة للمجتمع، يمكن أن يكون لﻷرواح المدمرة والفرص الضائعة أثر مخرب على الاستقرار والتنمية على اﻷجل الطويل. |
37. La difusión amplia de información apropiada sobre la población y el desarrollo debe ser un aspecto importante de los objetivos de la Conferencia. | UN | ٣٧ - ينبغي أن يمثل ضمان نشر المعلومات الهامة عن السكان والتنمية على نطاق واسع جانبا هاما من أهداف المؤتمر. |
Más aún, para atender eficazmente a las cuestiones de la reconstrucción y el desarrollo en el largo plazo, es necesario dar prioridad al establecimiento de la paz duradera y a la seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا أريد التصدي بفاعلية للتعمير والتنمية على المدى الطويل فيجب إعطاء أولوية ﻹقرار السلم واﻷمن الدائمين. |
Informe del Secretario General sobre las consecuencias de las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el desarrollo para el programa de trabajo en la esfera de la población | UN | تقرير اﻷمين العام عن استعراض آثار توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية على برنامج العمل المتعلق بالسكان |
Se están emprendiendo iniciativas positivas para garantizar que la Organización promueva la paz y el desarrollo con mayor eficacia. | UN | فثمة مبادرات إيجابية تتخذ لكفالة قدرة المنظمة على النهوض بالسلم والتنمية على نحو أكثر فعالية. |
Por lo tanto, el Fondo ha reforzado las funciones de los coordinadores residentes, en particular dentro del marco de la aplicación a nivel de los distintos países del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el desarrollo. | UN | وقد دعم الصندوق دور المنسقين المقيمين وخاصة في سياق تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد القطري. |
Consecuencias de las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el desarrollo para el programa de trabajo en la esfera de la población: informe del Secretario General | UN | آثار توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على برنامج العمل المتعلق بالسكان: تقرير اﻷمين العام |
Quizás sea precisamente el papel de la mujer en la protección de la diversidad biológica lo que tenderá un puente entre el medio ambiente y el desarrollo en el camino a la sostenibilidad. | UN | وقد يقتصر دور المرأة في حمايته على إقامة جسر بين البيئة والتنمية على طريق الاستدامة. |
En este sentido, nunca se debería establecer una separación arbitraria o artificial entre las situaciones de emergencia y el desarrollo. | UN | وبهذا المعنى، ينبغي عدم الفصل أبدا بين حالات الطوارئ والتنمية على نحو تعسفي أو اصطناعي. |
Sin embargo, la reconstrucción y el desarrollo no pueden llevarse a cabo plenamente sin abordar las causas fundamentales del conflicto y resolverlas por medios pacíficos. | UN | بيد أنه لا سبيل إلى تحقيق التعمير والتنمية على الوجه الكامل قبل التصدي لﻷسباب التي ولدت النزاع وحلها بالوسائل السلمية. |
Además, se ha producido un resurgimiento de la función del regionalismo en la paz, la seguridad y el desarrollo mundiales. | UN | وعلاوة على ذلك نما دور اﻹقليمية وترعرع في ميادين السلم واﻷمن والتنمية على صعيد العالم. |
Australia está convencida de que el comercio mundial y el desarrollo se fortalecerán con una mayor liberalización del comercio. | UN | واستراليا مقتنعة بأن التجارة والتنمية على الصعيد العالمي تتعززان بزيادة تحرير التجارة. |
También ha desarrollado un instrumento destinado a supervisar la aplicación a nivel nacional del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el desarrollo. | UN | كما تعكف فرقة العمل على إنشاء آلية لرصد تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد القطري. |
También ha desarrollado un instrumento destinado a supervisar la aplicación a nivel nacional del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el desarrollo. | UN | كما تعكف فرقة العمل على إنشاء آلية لرصد تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد القطري. |
De lo contrario, las perspectivas de estabilidad y desarrollo a largo plazo se reducirán. | UN | وبخلاف ذلك، سيحيق الضرر بآفاق الاستقرار والتنمية على المدى الطويل. |
Esa medida promovería, también, la participación de expertos en población y desarrollo en las deliberaciones de la junta. | UN | ومن شأن ذلك أن يشجع كذلك خبراء السكان والتنمية على الاشتراك في مداولات المجلس. |
Varias delegaciones de países donantes expresaron su preocupación porque las esferas de concentración fueran demasiado amplias y señalaron que era necesario centrarse, en particular, en la mitigación de la pobreza y en el desarrollo a nivel provincial. | UN | وأعربت وفود عديدة من البلدان المانحة عن قلقها ﻷن بؤرة التركيز ستكون واسعة جدا وأكدت لذلك على الحاجة إلى التركيز، على وجه الخصوص، على تخفيف حدة الفقر والتنمية على صعيد المقاطعات. |
El desarrollo sostenible se define como un proceso encaminado a satisfacer equitativamente las necesidades relativas al medio ambiente y al desarrollo de las generaciones futuras. | UN | فالتنمية المستدامة عملية ترمي إلى تلبية احتياجات اﻷجيال المقبلة المتعلقة بالبيئة والتنمية على حد سواء. |
Organización y desarrollo de la comunidad | UN | التنظيم والتنمية على الصعيد المجتمعي |
Sin embargo, los países en desarrollo necesitan capitales para lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. Haría falta también un aumento de las inversiones extranjeras directas. | UN | ومع هذا، فإن البلدان النامية بحاجة إلى رؤوس الأموال، وكذلك إلى مزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر، بغية تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية على نحو مستدام. |
Asimismo, expresaron su reconocimiento por la labor del Organismo Turco de Cooperación Internacional y Desarrollo, por conducto del cual Turquía presta asistencia, y celebraron la creación de más oficinas regionales. | UN | وأعرب الوزراء عن تقديرهم لجهود الوكالة التركية للتعاون والتنمية على الصعيد الدولي، التي توجَّه المساعدة التركية من خلالها، ورحبوا بإنشاء مكاتب إقليمية إضافية لها. |