ويكيبيديا

    "والحق في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el derecho a
        
    • y el derecho al
        
    • y derecho a
        
    • y a
        
    • el derecho de
        
    • derecho a la
        
    • y del derecho a
        
    • y al derecho a
        
    • y del derecho al
        
    • y la
        
    • justo en
        
    • Y un derecho
        
    No deberían negarse la libertad religiosa y el derecho a la educación a la minoría griega ni a ninguna minoría en ninguna parte del mundo. UN إن الحرية الدينية والحق في التعليم ينبغي ألا تحرم منهما اﻷقلية اليونانية ولا أية أقلية أخرى في أي مكان من العالم.
    el derecho a la vida es el más fundamental de esos derechos. UN والحق في الحياة هو أهم حق أساسي من هذه الحقوق.
    Los cabezas de familia, con independencia de su sexo, tenían el derecho a votar y a ser elegidos representantes del pueblo. UN فأرباب اﻷسر، بصرف النظر عن جنسهم، هم الذين كان لهم الحق في التصويت والحق في انتخابهم كممثلين للقرية.
    El acceso al alimento y el derecho al alimento son especialmente importantes, por cuanto son parte integrante del derecho al desarrollo. UN فالحصول على الغذاء والحق في الغذاء مهمان بصورة خاصة ﻷنهما يشكلان جزءا لا يتجزأ من الحق في التنمية.
    D. Detención arbitraria y derecho a un juicio justo UN دال ـ الاحتجاز التعسفي والحق في محاكمة عادلة
    En la época contemporánea, el derecho de libre determinación es uno de los temas más controvertidos e inciertos del derecho internacional. UN والحق في تقرير المصير واحد من أكثر الحقوق اثارة للجدل وأشدها غموضاً في القانون الدولي في اﻷزمنة الحديثة.
    el derecho a vivir es el derecho a conservar sano el cuerpo, por el tiempo que cada cual tiene en este planeta. UN والحق في الحياة هو الحق في إبقاء الجسم سليماً طوال المدة المحددة لكل شخص أن يبقاها على هذا الكوكب.
    el derecho a ser oído públicamente somete las audiencias a escrutinio público como salvaguardia frente a cualquier irregularidad de procedimiento. UN والحق في محاكمة علنية يُخضِع اﻹجراءات للتمحيص العام باعتبار ذلك ضمانة ضد أي خروج عن القواعد اﻹجرائية.
    Según denuncias que había recibido, seguían sin reconocerse legalmente los matrimonios, los divorcios y el derecho a la herencia de los bahaíes. UN وتفيد الادعاءات التي تلقاها، بأن حالات الزواج والطلاق والحق في الميراث للبهائيين لا تزال غير معترف بها في القانون.
    el derecho a volver reviste la máxima importancia en el caso de los refugiados que desean la repatriación voluntaria. UN والحق في العودة يكتسب أهمية قصوى لدى اللاجئين الذين يسعون إلى العودة إلى وطنهم بمحض إرادتهم.
    Ahora más que nunca el derecho a la paz debe ser incondicionalmente considerado el derecho humano más fundamental. UN والحق في العيش في سلام يجب أن يعتبر، في عالم اليوم، أهم حقوق الإنسان قاطبة.
    el derecho a la participación es un derecho humano esencial y complejo, unido indisolublemente a los principios democráticos fundamentales. UN والحق في المشاركة هو حق إنساني بالغ الأهمية ومعقد ويرتبط ارتباطا لا ينفصم بالمبادئ الديمقراطية الأساسية.
    La asistencia del PMA permite que se respete el derecho a la alimentación de los grupos más vulnerables. UN والحق في تغذية مناسبة مكفول للمجموعات الأكثر حرمانا، بفضل المساعدة التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي.
    el derecho a la defensa en cualquier etapa de las actuaciones judiciales. UN والحق في الدفاع في أي مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية.
    También es la base de la integridad fundamental de los derechos humanos: los derechos políticos, sociales, económicos y culturales y el derecho al desarrollo. UN هذه أيضا هي ركيزة كون حقوق الإنسان وحدة واحدة لا تتجزأ: من حقوق سياسية واجتماعية واقتصادية وثقافية، والحق في التنمية.
    Para garantizar el crecimiento sostenible, el desarrollo debía considerarse un proceso y el derecho al desarrollo un derecho a un tipo especial de proceso. UN ولضمان تحقيق النمو المستدام، لا بد من اعتبار التنمية عملية، والحق في التنمية هو حق في عملية من نوع محدد.
    8. Derechos políticos y derecho a la documentación UN الحقوق السياسية والحق في وثائق اثبات الهوية
    En él denunciaba la vulneración del derecho a un juez imparcial y a un proceso con todas las garantías. UN وندد فيه بانتهاك الحق في المثول أمام قاض نزيه والحق في محاكمة تتوافر فيها كافة الضمانات.
    Eso ocurre, por ejemplo, con la libertad de asociación, el derecho de huelga, el derecho de asilo y el derecho a la vida privada. UN فهذا، على سبيل المثال، هو حال حرية تكوين الجمعيات، والحق في الإضراب، والحق في طلب اللجوء، والحق في حرمة الخصوصيات.
    Se refirió a los progresos realizados en las esferas de la educación y del derecho a la salud, entre otras. UN وأشارت إلى التقدم الذي أحرزته ملاوي في مجالي التعليم والحق في الرعاية الصحة وغير ذلك من المجالات.
    Estas violaciones se analizan a continuación como atentados graves al derecho de propiedad, a la seguridad personal y al derecho a la vida. UN وهذه الانتهاكات تتجلى بالتعديات الجسيمة على حق الملكية واﻷمن الشخصي والحق في الحياة.
    Una cooperación más estrecha entre ambas Comisiones redundará en beneficio de los derechos económicos y del derecho al desarrollo. UN فالحقوق الاقتصادية والحق في التنمية هي حقوق يمكنها أن تستفيد من تعاون اللجنتين على نحو أوثق.
    En los campamentos de refugiados, la cuestión del saneamiento, el derecho a la intimidad y la dignidad de la persona es fundamental. UN والمسألة التي تحتل الأهمية الفائقة في مخيمات اللاجئين هي مسألة الصحة العامة والحق في الخصوصية وحق الفرد في الكرامة.
    También debe respetar el derecho internacional, el principio de legalidad y el derecho a un juicio justo, en particular el derecho a un recurso efectivo, la igualdad de acceso a la justicia y el derecho a ser oído. UN ويجب أيضا أن يمتثل للقانون الدولي ومبادئ سيادة القانون والمحاكمة العادلة، بما في ذلك الحق في الحصول على انتصاف فعال والمساواة في اللجوء إلى العدالة والحق في الإدلاء بالرأي.
    Esto es suyo, esto es suyo. Y un derecho de paso ahí. Open Subtitles هذه مسؤوليتك، هذه مسؤوليتك والحق في المرور من هناك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد