El proyecto comprende tres aspectos: desarme, desarrollo, y promoción y sensibilización de la opinión pública. | UN | وينطوي هذا المشروع على ثلاثة جوانب، هي: نزع السلاح، والتنمية، والدعوة والتوعية العامة. |
Las oficinas regionales ahora incluyen la información y promoción entre las cuestiones que se examinan en las reuniones de representantes residentes. | UN | وباتت المكاتب اﻹقليمية تطرح حاليا قضايا اﻹعلام والدعوة في الاجتماعات التي تعقدها مع الممثلين المقيمين من أجل مناقشتها. |
Apoyo a las políticas, legislación y promoción | UN | الدعم السياساتي والتشريعات والدعوة الى المناصرة |
La red propuesta se centraría en el intercambio de información, el desarrollo de instrumentos y la promoción. | UN | وسيكون تركيز الشبكة المزمع إنشاؤها على تبادل المعلومات وتطوير اﻷدوات والدعوة. |
se invita a todos los Estados Miembros. | UN | والدعوة للحضور موجهة لجميع الدول الأعضاء. |
División de Políticas, promoción y Actividades Interinstitucionales | UN | شعبة السياسة والدعوة المشتركة بين الوكالات |
De igual importancia fueron los esfuerzos para evitar la devolución y promover la aplicación de alternativas a la privación de libertad. | UN | وعلى نفس القدر من الأهمية كانت الجهود الرامية إلى منع الإعادة القسرية والدعوة إلى تنفيذ تدابير بديلة للاحتجاز. |
Esto requerirá mayor hincapié en el cambio de las percepciones y los conocimientos mediante capacitación, educación y actividades de promoción. | UN | وسيحتاج هذا إلى التركيز اﻷكبر على تغيير المفاهيم والمعارف من خلال التدريب والتعليم والدعوة. |
Directora, Departamento de Cuestiones de Política y promoción, International Alert, Reino Unido | UN | رئيسة إدارة السياسات والدعوة في منظمة الإشعار الدولية بالمملكة المتحدة |
Apoyo a las políticas, legislación y promoción | UN | الدعم السياساتي والتشريعات والدعوة إلى المناصرة |
Apoyo a las políticas, legislación y promoción | UN | الدعم السياساتي والتشريعات والدعوة إلى المناصرة |
Apoyo a las políticas, legislación y promoción | UN | حسب القطاعات الدعم السياساتي والتشريعات والدعوة |
Apoyo a las políticas, legislación y promoción | UN | دعم السياسات والتشريعات والدعوة إلى المناصرة |
Doce seminarios de capacitación en derechos humanos con la participación de 30 grupos de la sociedad civil para fortalecer su capacidad de supervisión y promoción | UN | عقد 12 حلقة عمل تدريبية في مجال حقوق الإنسان بمشاركة 30 من جماعات المجتمع المدني بغية تعزيز قدرتها على الرصد والدعوة. |
Estos temas y principios se verán complementados con actividades intersectoriales de investigación y promoción. | UN | وتُستكمل هذه المواضيع والمبادئ بأنشطة جامعة في مجال البحوث والدعوة إلى المناصرة. |
Esas investigaciones servirán de base para preparar un manual dirigido a organizaciones de mujeres sobre la aplicación de dicha tecnología en la investigación, la capacitación, la creación de redes y la promoción. | UN | وعلى أساس هذا البحث، سيوضع كتيب للمنظمات النسائية عن استخدام هذه التكنولوجيات في البحث والتدريب والربط الشبكي والدعوة. |
Cabe mencionar entre ellos el género y el desarrollo, la mitigación de la pobreza, la salud reproductiva, la investigación, la capacitación y la promoción. | UN | بما في ذلك قضايا نوع الجنس والتنمية، وتخفيف حدة الفقر، والصحة الانجابية، واﻷبحاث، والتدريب والدعوة. |
Un orador dijo que había que equilibrar la prestación de servicios y la promoción de los intereses del niño en el programa para el país. | UN | وقال أحد المتحدثين إن ثمة حاجة إلى تحقيق توازن بين إنجاز الخدمات والدعوة في البرنامج القطري. |
se invita a todos los Estados Miembros. | UN | والدعوة للحضور موجهة لجميع الدول الأعضاء. |
A tales efectos, el Consejo pidió en particular el apoyo del Secretario General a fin de preparar y promover la Conferencia. | UN | ولهذا الغرض، دعا المجلس بالتحديد إلى مساندة اﻷمين العام في التحضير للمؤتمر والدعوة له. |
Se han restringido las actividades de divulgación y la participación en reuniones intergubernamentales y no gubernamentales, así como las actividades de promoción. | UN | وقُلصت أنشطة توسيع نطاق الشمول والمشاركة في الاجتماعات الحكومية الدولية وغير الحكومية، وخفﱢضت أنشطة الترويج والدعوة. |
En este ámbito es preciso intensificar las actividades de concienciación y de promoción. | UN | هناك حاجة لزيادة التوعية والدعوة بشأن المسائل الجنسانية في هذا المجال. |
quedan invitados a asistir todas las delegaciones y el personal de las Naciones Unidas. | UN | والدعوة موجهة إلى جميـع أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة الراغبين في الحضور. |
- Condenar y pedir el cese inmediato de las incitaciones a la violencia contra civiles en situaciones de conflicto armado. | UN | إدانة أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقف هذه الأعمال فوراً. |
Además, se tiene previsto realizar gestiones de dicha índole en el contexto de las actividades en curso de formación de conciencia y defensa pública. | UN | ومن المعتزم بذل مزيد من الجهود التي من هذا القبيل في سياق العمل الجاري لتهيئة الوعي والدعوة في صفوف الجماهير. |
Reforzamiento de la labor de vigilancia, creación de redes de cooperación y promoción de los grupos provinciales de derechos humanos | UN | تعزيز أعمال الرصد والاتصال بالشبكات والدعوة لدى اﻷفرقة اﻹقليمية المعنية بحقوق اﻹنسان |
el llamamiento a adoptar decisiones debe ser también un llamamiento para ganar confianza y obrar con valor. | UN | والدعوة إلى اتخاذ القرار ينبغي لها أن تكون دعوة إلى الثقة والشجاعة. |
Uno de los criterios posibles para distinguir entre una oferta vinculante y una oferta publicitaria o invitación a negociar podría basarse en la naturaleza de las solicitudes utilizadas por las partes. | UN | ويجوز أن يرتكز أحد معايير التمييز بين العرض الملزم والدعوة إلى تقديم عروض على طبيعة التطبيقات التي يستخدمها الأطراف. |