ويكيبيديا

    "والشراكة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y asociación
        
    • y la asociación
        
    • y la Alianza
        
    • y colaboración
        
    • y la colaboración
        
    • y asociaciones
        
    • y las asociaciones
        
    • y las alianzas
        
    • y alianzas
        
    • y de asociación
        
    • la Asociación de
        
    • y la cooperación
        
    • y alianza
        
    • y cooperación
        
    Las nociones de cooperación y asociación para la paz cobran cada vez más importancia. UN كما أن مفاهيم التعاون والشراكة من أجل السلم بدأت تحظى بأهمية متزايدة.
    Ambos documentos se han elaborado sobre la base fundamental del criterio de participación y asociación. UN وشكل النهج التشاركي والشراكة الركنين الأساسيين اللذين اعتمد عليهما في وضع هاتين الوثيقتين.
    Además, una de las principales funciones del Comité será alentar la cooperación y la asociación entre el PNUD y la UNOPS; UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون إحدى المهام الرئيسية للجنة هي تعزيز التعاون والشراكة بين البرنامج الإنمائي والمكتب؛
    1. Reafirma la necesidad de fortalecer el diálogo y la asociación constructivos a fin de promover más la cooperación económica internacional para el desarrollo; UN ١ - تؤكد من جديد الحاجة إلى تعزيز الحوار والشراكة البنﱠاءين بغية زيادة تشجيع التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية؛
    Seguirá constituyendo un aspecto fundamental el apoyo a la participación y la Alianza de todos los interesados. UN وسيظل دعم المشاركة والشراكة من جانب جميع أصحاب المصلحة جانبا رئيسيا في هذا الشأن.
    Se está creando un sentido de renovación y colaboración, tanto entre los africanos como entre África y el resto del mundo. UN فهناك شعور بالتجدد والشراكة يتولد حاليا بين الأفارقة أنفسهم وبين أفريقيا وبقية العالم.
    El diálogo franco y la colaboración con otros organismos donantes fue importante para recabar apoyo para el programa. UN كما كان الحوار الصريح والشراكة مع الوكالات المانحة اﻷخرى أمرا مهما في بناء الدعم للبرنامج.
    La Encargada también indicó que en el futuro el trabajo debía guiarse por los principios de descentralización, participación y asociación. UN واقترحت الموظفة المسؤولة أيضا أن يسترشد العمل مستقبلا بمبادئ اللامركزية والمشاركة والشراكة.
    Sin embargo, para ello debe arribarse a la fase de aplicación del espíritu de cooperación y asociación que imperó en la Conferencia. UN ولكن لكي نفعل ذلك يجب مواصلة روح التعاون والشراكة التي سادت المؤتمر في مرحلة تنفيذه.
    En Mauricio, se realizó un estudio de viabilidad sobre el establecimiento de una bolsa de subcontratación y asociación industrial. UN وأجريت دراسة جدوى بشأن إنشاء بورصة صناعية على أساس التعاقد الباطني والشراكة في موريشيوس.
    El nuevo concepto general de cooperación y asociación multilateral para el desarrollo debe ir acompañado de reformas institucionales y medios de ejecución. UN كما يجب أن يصحب التصور الشامل الجديد للتعاون والشراكة اﻹنمائية متعددة اﻷطراف، إصلاحات مؤسسية ووسائل للتنفيذ.
    El que la humanidad logre aprovechar la oportunidad actual para la paz y la asociación depende tanto de las Naciones Unidas como de los Estados Miembros a título individual. UN وإن نجاح البشرية في اغتنام فرصــة السلم والشراكة الحالية يعتمد على اﻷمم المتحدة بقدر ما يعتمد على الدول اﻷعضاء فرادى.
    Reconociendo también la importancia y la necesidad de la cooperación y la asociación internacionales para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية وضرورة التعاون والشراكة على الصعيد الدولي في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف،
    Reconociendo también la importancia y la necesidad de la cooperación y la asociación internacionales para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية وضرورة التعاون والشراكة على الصعيد الدولي في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف،
    Además, estamos ampliando nuestra colaboración regional con China, el Japón y Rusia, entre otros, mediante el Plan de Acción para el Pacífico Noroccidental y la Alianza para la Ordenación Ambiental de los Mares de Asia Oriental. UN زيادة على ذلك، نتوسع في التعاون الإقليمي مع روسيا والصين واليابان، في جملة دول أخرى، من خلال خطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ والشراكة في الإدارة البيئية لبحار شرق آسيا.
    La NEPAD está sustentada en los principios de responsabilidad, solidaridad y colaboración. UN إن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا مبنية على مبادئ المسؤولية والتضامن والشراكة.
    No obstante, para que dicha ayuda sea realmente eficaz, la identificación nacional y la colaboración de la comunidad internacional son vitales. UN بيد أنه، لكي تكون هذه المساعدة فعالة حقا، تصبح ملكية البلدان لها والشراكة مع المجتمع الدولي أمرا حيويا.
    Por consiguiente, sus repercusiones positivas guardan relación con su capacidad para crear sinergias y asociaciones con otras instituciones y otros actores. UN ولذلك يرتبط أثرها الناجع بقدرتها على إقامة أشكال التآزر والشراكة مع مؤسسات وجهات فاعلة أخرى.
    Se harán actividades de evaluación para analizar el desempeño institucional en el contexto de la excelencia en la gestión interna, la promoción y las asociaciones. UN وسوف يتم إجراء التقييم لغرض تقييم أداء المنظمة في سياق توخي الامتياز في الإدارة الداخلية، والدعوة، والشراكة.
    Se considera que este marco es un complemento necesario a las consideraciones macroeconómicas y hace marcado hincapié en la participación y las alianzas. UN ويرى أن هذا اﻹطار يمثﱢل إكمالا ضروريا للاعتبارات الاقتصادية الكلية، وهو يولي تأكيدا قويا للمشاركة والشراكة.
    Por último, las bolsas de subcontratación y alianzas industriales ya han obtenido beneficios en un espacio muy corto de tiempo. UN وأخيرا، فقد حقق مصفق التعاقد من الباطن والشراكة في المجال الصناعي نجاحات بالفعل في فترة زمنية قصيرة.
    Al mismo tiempo, los conceptos de propiedad y de asociación deberían verse como parte integral del desarrollo y la industrialización nacional. UN وفي نفس الوقت، ينبغي النظر إلى مفهومي الملكية والشراكة على أنهما جزء لا يتجزأ من التنمية والتصنيع الوطنيين.
    Es en el mantenimiento de la paz donde la Asociación de los países por la causa de la paz encuentra su expresión tangible. UN والشراكة بين البلدان من أجل قضية السلام تجد التعبير الملموس عنها في حفظ السلام.
    xviii) Aceptar la universalidad del desarrollo social, y esbozar un enfoque eficaz para lograrlo, con un llamamiento renovado encaminado a la asociación y la cooperación internacionales; UN `18 ' قبول الشمولية في التنمية الاجتماعية واعتماد نهج فعال بشأنها، مع تجديد الدعوة إلى التعاون والشراكة الدوليين؛
    Proseguiremos nuestra labor sobre la base de un singular espíritu de cooperación y alianza UN سوف نواصل بذل الجهود القائمة على الروح الفريدة المتمثلة في التعاون والشراكة
    En él se expone el compromiso del Gobierno de Anguila y del Reino Unido de establecer una política nueva y más estrecha de diálogo y cooperación. UN وتورد هذه الخطة في إيجاز التزام كل من حكومة أنغيلا وحكومة المملكة المتحدة باتباع سياسة جديدة ومتينة في الحوار والشراكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد