Dr. Vladlen A. Martynov, Director del Instituto de Economía Mundial y relaciones | UN | مارتينوف، مديـر، معهد الاقتصاد العالمي والعلاقات الدولية؛ وعضو مراسل، أكاديميةالعلوم |
Cambios tecnológicos y relaciones laborales, 1991 | UN | التغير التكنولوجي والعلاقات العمالية، ١٩٩١ |
Diversos artículos en árabe e inglés publicados en revistas internacionales sobre desarme y relaciones internacionales. | UN | مقالات كثيرة بالانكليزية والعربية نشرت في المجلات الدولية عن نزع السلاح والعلاقات الدولية. |
El comercio y las relaciones económicas Sur-Sur siguen siendo el eslabón más débil de la cadena de relaciones económicas internacionales. | UN | فلا تزال التجارة والعلاقات الاقتصادية فيما بين بلدان الجنوب تمثل أضعف حلقة في شبكة العلاقات الاقتصادية الدولية. |
En vista de que se estaba elaborando una nueva ley sobre el matrimonio y las relaciones familiares, el ministerio decidió no enmendar la legislación vigente. | UN | ولما كان هناك قانون جديد يجري إعداده لكي يحكم مجال الزواج والعلاقات اﻷسرية، فإن الوزارة لم تختر أن تعدل التشريع الحالي. |
Política exterior y relaciones económicas exteriores; | UN | السياسة الخارجية والعلاقات الاقتصادية الخارجية |
i) Representación, gestión, estrategia y relaciones externas: | UN | `١` التمثيل، واﻹدارة، والاستراتيجية، والعلاقات الخارجية: |
Ocupación de tres islas pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos y relaciones con el Irán | UN | ● قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران: |
viii) Promulgación de disposiciones reglamentarias relativas a cuestiones intercomunales y relaciones entre las comunidades nacionales cuando sea necesario; | UN | ' ٨` سن اﻷنظمة المتعلقة بالمسائل المشتركة بين الكوميونات والعلاقات بين الجماعات القومية عند الاقتضاء؛ |
La Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 permitirá a Malta: | UN | وقانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 سيسمح لمالطة بما يلي: |
:: Miembro honorario del Instituto de Derecho Internacional Público y relaciones Internacionales de Salónica | UN | :: عضو فخري في معهد القانون الدولي العام والعلاقات الدولية في تيسالونيكي |
R.P. Balkin, Directora de la División de Asuntos Jurídicos y relaciones Exteriores (OMI). | UN | بالكين، مديرة شعبة الشؤون القانونية والعلاقات الخارجية في المنظمة البحرية الدولية. |
La ley protege los derechos resultantes del matrimonio y las relaciones familiares, excepto cuando infringen los derechos de terceros. | UN | ويحمي القانون الحقوق المترتبة على الزواج والعلاقات الأسرية اللهم إذا كانت هذه العلاقات تنتهك حقوق الآخرين. |
En ellos se analizan cuestiones muy variadas, en particular la política, el derecho y las relaciones internacionales, etc. | UN | وتغطي هذه الحلقات والمؤتمرات طائفة عريضة من القضايا، بما فيها السياسة والقانون والعلاقات الدولية وغيرها |
Las redes informales y las relaciones personales han sido útiles, pero no suficientes. | UN | وكانت الشبكات غير الرسمية والعلاقات بين الموظفين مفيدة لكنها غير كافية. |
:: Las sinergias entre las comunicaciones y las relaciones con los donantes se utilizan plenamente. | UN | :: الاستفادة من أوجه التآزر بين الاتصالات والعلاقات مع الجهات المانحة استفادة كاملة. |
Ayudo con las fusiones y las relaciones públicas. No cuido a niños de 27 años. | Open Subtitles | أنا أساعد في دمج الشركات والعلاقات العامة لا أجالس أطفال أعمارهم 27 عامًا |
Por ejemplo, estos grupos pueden manipular las tradiciones y las relaciones entre los sexos en su propio beneficio. | UN | وعلى سبيل المثال، ربما تتعامل تلك الفئات بالمكر والدهاء مع التقاليد والعلاقات بين الجنسين بما يعود عليها بالنفع. |
Nº 21. La igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares | UN | التوصية العامة رقم 21: المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية 342 |
Si se adoptaba la posición de las Naciones Unidas, se requeriría un ajuste jurídico del Reglamento del Personal junto con un examen conexo de los derechos adquiridos y de las relaciones entre la administración y el personal. | UN | في حين أنه إذا ما اتبع الموقف الذي تنتهجه اﻷمم المتحدة، فإن هذا سوف يتطلب تعديلا قانونيا للنظام اﻹداري للموظفين مع ما يتصل بذلك من اعتبارات الحقوق المكتسبة والعلاقات بين الموظفين واﻹدارة. |
La comunidad internacional debe seguir concediendo prioridad a la cooperación para el desarrollo y a las relaciones económicas internacionales. | UN | وينبغي أن يستمر المجتمع الدولي في إعارة الأولوية إلى التعاون الإنمائي والعلاقات الاقتصادية العادلة بين الدول. |
El Consejo de Asuntos Generales y de relaciones Exteriores adoptó esas directivas ayer. | UN | و أمس اعتمد مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية تلك المبادئ التوجيهية. |
iv) Los contextos nacionales existentes, las relaciones de género, las divisiones de clase y étnicas y las disparidades regionales. | UN | `4 ' ما يوجد من السياقات المحلية والعلاقات بين الجنسين والتقسيمات الطبقية والإثنية وكذلك التباينات الإقليمية. |
En este sentido, la educación general, la salud, la condición de la mujer y la relación entre los sexos son también de importancia fundamental. | UN | فقضايا التعليم العام، والصحة، ووضع المرأة والعلاقات بين الجنسين لها أيضا أهميتها اﻷولية في هذا الصدد. |
N. Matrimonio y vida familiar 122 125 44 | UN | نون - الزواج والعلاقات الأسرية 122-125 59 |
El estudio y la investigación de estos fenómenos y de sus relaciones podría contribuir a aclarar algunos aspectos del terrorismo internacional. | UN | ويمكن أن تسهم دراسة أو بحث هذه الظواهر والعلاقات القائمة بينها في توضيح بعض جوانب اﻹرهاب الدولي. |
Protocolo de la Convención sobre asistencia jurídica y cooperación judicial en asuntos civiles, penales y relativos a la familia, de 1997; | UN | بروتوكول الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية، لعام 1997؛ |
La cuestión de la ocupación de las tres islas pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos y las relaciones con la República Islámica del Irán | UN | ● قضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة لﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران: |