ويكيبيديا

    "والمبادئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y principios
        
    • y los principios
        
    • y las
        
    • y de los principios
        
    • principios y
        
    • y a los principios
        
    • y de las
        
    • y a las
        
    • y en las
        
    • con los principios
        
    Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تشير إلى اﻷغراض والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    La Comisión de administración pública se encarga de promover los valores y principios básicos de la administración pública. UN لجنة الخدمة العامة مسؤولة عن تعزيز القيم والمبادئ اﻷساسية لﻹدارة العامة في مجال الخدمة العامة.
    Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تشير إلى المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Vemos los cambios que se deben hacer y los principios que deben permanecer inmutables. UN إننا نرى التغييرات التي ينبغي إجراؤها والمبادئ التي ينبغي أن تظل ثابتة.
    El documento podría fundarse en las ideas y los principios generales siguientes: UN ويمكن صياغة هذه الوثيقة على أساس اﻵراء والمبادئ العامة التالية:
    iv) Fortalecimiento de los procedimientos y las directrices sobre créditos a los Territorios de Ultramar; UN ' ٤` تعزيز اﻹجراءات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستدانة في أقاليم ما وراء البحار؛
    A ese fin, la Declaración nos anima a ser leales hacia esos ideales, objetivos, valores y principios comunes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يفرض علينا الإعلان أن نكون مخلصين لهذه المُثل والأهداف والقيم والمبادئ المشتركة.
    Esos derechos y principios existen en la raíz de todas las culturas humanas y no deben contemplarse en forma aislada de sus orígenes. UN إن هذه الحقوق والمبادئ توجد في أعماق كل الحضارات الإنسانية. ولا يصح النظر إليها بمعزل عن الحضارة التي نشأت منها.
    Habida cuenta de todos estos objetivos y principios, la fase de negociación de Sun City no ha sido concluyente. UN وبالنظر إلى تلك الأهداف والمبادئ لا يمكن اعتبار مرحلة التفاوض في صن سيتي هي المرحلة الختامية.
    Reafirmando los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Reafirmando los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Los valores y principios democráticos son instrumentos esenciales para luchar contra el terrorismo. UN لا بد من أن تتوفر القيم والمبادئ الديمقراطية لتتسنى مكافحة الإرهاب.
    Espera con interés la presentación en 2006 de un estudio consolidado acompañado de una serie de conclusiones, directrices y principios. UN وقال إنه يتطلع في عام 2006 إلى تقديم دراسة موحدة مصحوبة بمجموعة من الاستنتاجات والمبادئ التوجيهية والمبادئ.
    Reafirmando los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة،
    La Carta de las Naciones Unidas y los principios internacionales básicos sólo pueden pasarse por alto en forma temporaria. UN ويمكن القول ببساطة إنه لا يمكن إغفال ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ الدولية اﻷساسية إلا بصورة مؤقتة.
    Lo que encuentro inaceptable es el sistema y los principios peculiares que guían la elección del Comisionado o el Relator de las Naciones Unidas. UN فما أراه غير مقبول هو النظام الغريب والمبادئ غير المألوفة التي يسترشد بها في اختيار مفوضي اﻷمم المتحدة أو مقرريها.
    También opinamos que dichas recomendaciones no deben apartarse bajo ningún concepto de las normas y los principios fundamentales de esta Organización universal. UN كما نعتقد أن تلك التوصيات ينبغي ألا تحيد بأي حال من الأحوال عن القواعد والمبادئ الأساسية لهذه المنظمة العالمية.
    En ese plan se establece la política estatal relativa a las ONG y los principios y formas del apoyo estatal correspondiente. UN وتوضح هذه الخطة سياسة الدولة بشأن المنظمات غير الحكومية وأشكال الدعم المقدم من الدولة والمبادئ التي يقوم عليها.
    No obstante, la Representante del Secretario General tiene plenas facultades para aprobar o modificar el Manual y las directrices. UN ومع هذا، فإن ممثل الأمين العام له كامل سلطة الموافقة على الدليل والمبادئ التوجيهية أو تعديلهما.
    ii) Crear material pedagógico accesible sobre la Convención, las directrices y leyes nacionales pertinentes y las cuestiones conexas; UN `2` تصميم مواد تعليمية متاحة بيُسر تتناول الاتفاقية والقوانين والمبادئ التوجيهية الوطنية والمسائل ذات الصلة؛
    Esas cuestiones podrán plantearse a raíz de desacuerdos entre los participantes, ambigüedades de los procedimientos y las directrices o circunstancias imprevistas. UN وقد تنشأ هذه المسائل بسبب الخلافات بين المشاركين أو غموض الإجراءات والمبادئ التوجيهية، أو نتيجة لظروف غير متوقعة.
    Ambos documentos se basaron en directrices previas aprobadas por consenso que trataban de las medidas de fomento de la confianza y de los principios relativos a la verificación. UN واستندت الوثيقتان الى مبادئ توجيهية سابقة وضعت بتوافق اﻵراء تعالج تدابير بناء الثقة والمبادئ العامة للتحقق.
    principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas UN المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص
    Deseo reiterar mi firme compromiso con respecto a la Carta de las Naciones Unidas y a los principios consagrados en ella. UN وأود أن أؤكد من جديد علــى التزامــي القــوي بميثــاق اﻷمم المتحدة والمبادئ التي ينص عليها.
    Esto contraviene los principios fundamentales del Acuerdo Marco y de las Modalidades para la Aplicación en el que se señala que la condición de esos territorios debe de terminarse mediante la demarcación. UN وهذا يتعارض والمبادئ الجوهرية للاتفاق اﻹطاري وطرائق تنفيذه التي تنص على أن وضع هذه اﻷراضي سيتحدد عن طيق تخطيط الحدود.
    :: Promoción de la adhesión al régimen de control de la tecnología de misiles y a las directrices del Grupo de Australia; UN :: التشجيع على الانضمام إلى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف والمبادئ التوجيهية لمجموعة أستراليا؛
    En el nuevo Manual de vigilancia y evaluación y en las directrices de evaluación también se hace hincapié en la determinación de los efectos de los programas. UN ويؤكد كل من دليل الرصد والتقييم الجديد والمبادئ التوجيهية للتقييم أيضا على تحديد اﻷثر البرنامجي.
    iii) Confiera poderes a una judicatura independiente compatible con los principios Básicos relativos a la Independencia de la Judicatura, de las Naciones Unidas; UN ' ٣ ' يمكﱢن سلطة قضائية مستقلة تتفق والمبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة المتعلقة باستقلالية السلطة القضائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد