Cualquier reanudación de estas actividades supondría un retroceso en las actuales relaciones de cordialidad entre Francia y la región. | UN | غير أن أي استئناف للتجارب سيكون نكسة كبرى للاتجاه اﻹيجابي الحالي في العلاقات بين فرنسا والمنطقة. |
Consciente de la enorme extensión de Asia sudoccidental y la región árabe y de la diversidad que allí existe, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اتسـاع رقعـة جنوب شرق آسيا والمنطقة العربية وما تزخر به من تنــوع، |
Consciente de la enorme extensión del Asia sudoccidental y la región árabe y de la diversidad que allí existe, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اتسـاع رقعـة جنوب غرب آسيا والمنطقة العربية وما تتسم به من تنــوع، |
Recuperación y reconstrucción del campamento de Nahr el-Bared y la zona adyacente | UN | الإنعاش وإعادة البناء في مخيم نهر البارد والمنطقة المتاخمة له |
La construcción de la base aérea es un factor altamente desestabilizador para el equilibrio militar de la isla y en la región. | UN | ويضيف تشييد القاعدة الجوية العسكرية بعدا مزعزعا للاستقرار بدرجة كبيرة إلى المعادلة العسكرية في الجزيرة والمنطقة. |
Al igual que mientras luchábamos juntas durante la era del apartheid, esperamos poder fortalecer una asociación para el desarrollo y la prosperidad de nuestros pueblos y de la región. | UN | ومثلما ناضلنا معا خلال فترة الفصل العنصري فإننا نتطلع إلى تعزيز شراكتنا من أجل التنمية والرخاء لشعبنا والمنطقة. |
Personal en puestos sujetos a distribución geográfica, por oficina y región Oficina | UN | الموظفون في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب جهة العمل والمنطقة |
Oficiales del parque automotor para la región oriental y la región occidental NGS | UN | موظفان للنقل بالسيارات من أجل العمل في المنطقة الشرقية والمنطقة الغربية |
El grado de fecundidad varía considerablemente según la educación, la ubicación y la región geográfica. | UN | وهناك اختلافات كبيرة في مستوى الخصوبة على حسب مستوى التعليم والموقع والمنطقة الجغرافية. |
En total, se realizaron 59 misiones de asesoramiento a 23 países de África, Asia, América y la región árabe. | UN | وفي المجموع، تم إيفاد 59 بعثة استشارية إلى 23 بلداً في أفريقيا وآسيا والأمريكتين والمنطقة العربية. |
El sol se está calentando y la región donde la vida puede existir se está desplazando hacia afuera. | Open Subtitles | إن الشمس تغدو أكثر دفئا والمنطقة التي يمكن للحياة أن تُوْجَد فيها تُزاح إلى الخارج. |
San Petersburgo y la región aledaña correspondían al 9,5% del total de las empresas mixtas inscritas. | UN | ويوجد في سانت بيترسبرغ والمنطقة المحيطة بها ٩,٥ في المائة من جميع المشاريع المشتركة المسجلة. |
Expresaron su preocupación por las consecuencias negativas de la continuación de esta crisis para el pueblo libio, los países vecinos y la región entera. | UN | وأعربوا عن قلقهم مما يترتب على استمرار هذه اﻷزمة من آثار سلبية على الشعب الليبي، والبلدان المجاورة، والمنطقة بأكملها. |
Visitó las regiones afectadas por el desastre, incluido el lugar mismo del reactor en Chernobyl y la zona de exclusión en torno a éste. | UN | وزار المناطق المتضررة بالكارثة، بما في ذلك موقع مفاعل تشيرنوبيل نفسه والمنطقة المحظورة المحيطة به. |
Pedimos a la comunidad internacional que preste asistencia para salvar al Mar de Aral y la zona contigua. | UN | ومن ثم، فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لانقاذ بحر آرال والمنطقة المتاخمة. |
El equipo de comunicaciones radiotelegráficas es fundamental para las comunicaciones entre Kampala, la capital, y la zona afectada por el desastre. | UN | ولمعدات الاتصال اللاسلكية أهميتها الحيوية للاتصال بين كامبالا العاصمة، والمنطقة المنكوبة بالكارثة. |
Tenemos la convicción de que el trabajo del Tribunal es un factor sólido para la restauración y el mantenimiento de la paz y la tranquilidad en Rwanda y en la región contigua. | UN | وفي اعتقادنا أن أعمال المحكمة تشكل عاملا قويا من عوامل استعادة السلام والهدوء في رواندا والمنطقة المتاخمة وفي صيانتهما. |
Este último abarca todas las esferas de la política de la Comunidad y de la región Flamenca. | UN | وتحيط هذه بجميع ميادين السياسة للمجتمع الفلمندي والمنطقة الفلمندية. |
El molde básico contribuirá a la planificación de futuras intervenciones y permitirá que se satisfagan todas las necesidades por sector y región. | UN | وستساعد هذه المصفوفة على التخطيط للتدخلات المقبلة وعلى كفالة تلبية جميع الاحتياجات على أساس القطاع والمنطقة. |
Prevalencia de bajo peso en niños menores de 5 años por sexo, sector y zona | UN | انتشار نقص الوزن في أطفال دون سن الخامسة حسب نوع الجنس والقطاع والمنطقة |
Cursos prácticos de desarrollo de programas referidos a las regiones montañosas de Africa y a la región andina de América Latina | UN | حلقات عمل لوضع البرامج بالاشارة الى المرتفعات الافريقية والمنطقة اﻹندية في امريكا اللاتينية |
El problema de las armas pequeñas y ligeras y de su proliferación ha constituido una preocupación especial para la República de Macedonia y para la región. | UN | ومشكلة الأسلحة الصغيرة وانتشارها تشكل مصدر قلق خاص لجمهورية مقدونيا والمنطقة على نطاق أوسع. |
con nombramiento permanente, de prueba o de plazo fijo por períodos de un año o más, por características del nombramiento y por región | UN | أو تحت الاختبار أو المحددة اﻷجل لفترة سنة أو أكثر، حسب حالة التعيين والمنطقة |
Actualmente se pueden encontrar tanques israelíes en la ciudad de Ramalla y en la zona circundante. | UN | ويمكن العثور حاليا على الدبابات اﻹسرائيلية في مدينة رام الله والمنطقة المجاورة لها. |
Reafirmando el papel fundamental de la IGAD en la solución de la crisis y el restablecimiento de la paz en Somalia y en la subregión, | UN | وإذ نؤكد من جديد الدور الحاسم الذي تقوم به إيغاد في تسوية الأزمة وإعادة بناء السلام في الصومال والمنطقة دون الإقليمية، |
Esto ocurre especialmente en el Ártico y las zonas vecinas, que son mi hogar. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة في القطب الشمالي والمنطقة المحيطة، وهي موطني. |
Las minas y los artefactos sin explotar colocados a lo largo de las fronteras y de la zona militar también constituyen un obstáculo para las actividades de reintegración. | UN | وتعوق المعدات والألغام التي لم تنفجر بعد والمزروعة على طول الحدود والمنطقة العسكرية أنشطة إعادة الإدماج. |
Confío en que el resultado de las negociaciones de Teherán sirva a los intereses de los pueblos de Tayikistán, de la región y del mundo. | UN | إني أعتقد أن نتيجة مفاوضات طهران ستخدم مصالح شعوب طاجيكستان والمنطقة والعالم بأسره. |