Se relaciona con las actividades mundiales en pro del desarrollo, las actividades operacionales para el desarrollo, las actividades regionales en pro del desarrollo y los derechos humanos. | UN | إذ يتصل بأنشطة التنمية ووسائل تنفيذها وبالقضايا الانمائية الاقليمية وبحقوق الانسان. |
La Carta de la OCI reafirma, de manera explícita, la consagración de esa organización a la Carta de las Naciones Unidas y los derechos humanos fundamentales. | UN | وإن ميثاق منظمة المؤتمر اﻹسلامي يؤكد مجددا وبجلاء التزام هذه المنظمة بميثاق اﻷمم المتحدة وبحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
La adhesión a la tolerancia y los derechos humanos reside en el núcleo de los Estados Unidos. | UN | إن التزاما بالتسامح وبحقوق اﻹنسان يحتل مكانة القلب في الولايات المتحدة. |
Esta evolución planteaba problemas de justicia penal y de derechos humanos. | UN | وقد أثار هذا التطور مشاكل تتعلق بالعدالة الجنائية وبحقوق الإنسان على السواء. |
Asistieron 27 expertos internacionales, representantes de las principales esferas de discapacidad y derechos humanos. | UN | وحضر الحلقة الدراسية 27 خبيرا دوليا يمثلون الميادين الرئيسية للشواغل المتعلقة بالإعاقة وبحقوق الإنسان. |
Este Comité se reúne una vez al mes para estudiar cuestiones de género y los derechos de la mujer. | UN | وتجتمع اللجنة مرة كل شهر لمناقشة المسائل المتعلقة بمسائل الجنسين وبحقوق المرأة. |
No obstante, siguen existiendo todavía obstáculos concretos que impiden que la mujer goce de una verdadera igualdad y de los derechos garantizados a todos los seres humanos. | UN | إلا أنه لا تزال عقبــات معينــة تحول دون تمتع المرأة بالمساواة الحقيقية وبحقوق اﻹنسان المكفولة لكل بني البشر. |
Por ejemplo, su informe sobre las enfermedades desatendidas en Uganda es una amalgama de cuestiones relativas a la salud y a los derechos humanos. | UN | فتقريره عن الأمراض المهملة في أوغندا، مثلاً، مزيج من المسائل المتصلة بالصحة وبحقوق الإنسان. |
Es de esperar que estos recursos puedan utilizarse para promover los derechos de las minorías y los derechos humanos en general de todos los pueblos de la región. | UN | ويؤمل استخدام هذه المصادر للنهوض بحقوق اﻷقليات وبحقوق اﻹنسان عموماً لجميع شعوب المنطقة. |
Debe prestarse mucha mayor atención al cumplimiento de estas leyes y a la información pública sobre sus disposiciones y los derechos de las jóvenes. | UN | وينبغي إيلاء عناية أكبر بكثير ﻹنفاذ هذه القوانين ولزيادة وعي الجمهور بأحكامها وبحقوق الفتيات. |
A su juicio, la libertad de religión y los derechos de las minorías no pueden invocarse para limitar los derechos del individuo. | UN | وقالت إنه لا يجوز في رأيها التذرع بحرية الدين وبحقوق اﻷقليات لتقييد الحقوق الفردية. |
Quienes intervienen en estas actividades comparten las metas de fomentar la justicia penal internacional y los derechos humanos. | UN | ويتشاطر المنخرطون في هذه الجهود أهدافا واحدة، هي النهوض بالعدالة الجنائية الدولية وبحقوق الإنسان. |
El desarrollo sostenible pone en juego a la sociedad, la economía y el medio ambiente, pero también tiene que ver con las necesidades básicas del ser humano y los derechos humanos. | UN | والتنمية المستدامة تتضمن المجتمع والاقتصاد والبيئة، ولكنها تتصل أيضا بالاحتياجات الإنسانية الأساسية وبحقوق الإنسان. |
Las próximas elecciones en Ucrania demostrará en qué medida este país respalda los valores de la democracia y los derechos humanos. | UN | وأضاف أن الانتخابات القادمة في أوكرانيا تبين إلى أي حد يرتبط هذا البلد بقيم الديمقراطية وبحقوق الإنسان. |
El objetivo es aumentar los conocimientos y el nivel de concienciación sobre la violencia contra la mujer y los derechos jurídicos de las mujeres. | UN | والهدف من ذلك هو زيادة الوعي والمعرفة بالعنف الموجه للمرأة وبحقوق المرأة القانونية. |
La protección de los civiles es un concepto general que abarca problemas jurídicos, militares, de asistencia humanitaria y de derechos humanos. | UN | وحماية المدنيين مفهوم شامل يضم شواغل قانونية وعسكرية وشواغل تتعلق بالمساعدات الإنسانية وبحقوق الإنسان. |
Además, expresa su agradecimiento a las estructuras y los órganos del Examen Periódico Universal y de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وتتوجه الحكومة بالشكر لجميع الهياكل والهيئات المعنية بالاستعراض الدوري الشامل وبحقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
Todo debate sobre la democracia debería, después de todo, tener en cuenta y respetar los principios internacionales fundamentales de democracia y derechos humanos. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن أي مناقشة بشأن الديمقراطية ينبغي أن تراعي وتحترم المبادئ الأساسية الدولية المتعلقة بالديمقراطية وبحقوق الإنسان. |
Es importante establecer un diálogo con los grupos armados involucrados en conflictos no internacionales para facilitar la distribución de la ayuda humanitaria y lograr que esos grupos tomen conciencia acerca de la existencia del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. | UN | ومن المهم إقرار مبدأ الحوار مع الجماعات المسلحة المشاركة في الصراعات غير الدولية بما ييسر توزيع المعونات الإنسانية ويزيد من وعي تلك الجماعات بالقانون الإنساني الدولي وبحقوق الإنسان. |
Benin tomó nota del logro del ODM relativo a la educación primaria y a los derechos de la mujer. | UN | وأشارت بنن إلى تحقيق الهدفين الإنمائيين للألفية المتعلقين بالتعليم الابتدائي وبحقوق المرأة. |
Fondo Fiduciario para los simposios sobre las consecuencias del crecimiento rápido de la población y sobre los derechos humanos y la población | UN | الصندوق الاستئماني للندوتين المتعلقتين باﻵثار المترتبة على النمو السكاني السريع وبحقوق اﻹنسان والسكان |
En la Constitución de Filipinas se reconoce a las comunidades culturales indígenas así como los derechos indígenas a las tierras ancestrales. | UN | ويعترف دستور الفلبين بالمجتمعات الثقافية الأصلية وبحقوق الشعوب الأصلية في أراضي الأسلاف. |
Objetivo general: Asegurar el reconocimiento, el respeto y la consideración en los programas de desarrollo de la visión que los indígenas tienen sobre el desarrollo y de sus derechos | UN | كفالة الاعتراف برؤية الشعوب الأصلية للتنمية وبحقوق الشعوب الأصلية واحترامها وأخذها في الاعتبار عند وضع برامج التنمية. |
La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en El Cairo será considerada un hito en la historia de la política de población, puesto que está relacionada con el desarrollo social y con los derechos de la mujer. | UN | إن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي انعقد في القاهرة سينظر إليه بوصفه نقطة تحول في تاريخ السياسة السكانية من حيث صلتها بالتنمية الاجتماعية وبحقوق المرأة. |