ويكيبيديا

    "وتجار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y comerciantes
        
    • y traficantes
        
    • y los comerciantes
        
    • y los traficantes
        
    • corredores
        
    • los agentes
        
    • y agentes
        
    • comerciantes de
        
    • de los traficantes
        
    • traficantes de
        
    Las políticas encaminadas a facilitar el comercio interno han aportado beneficios a los agricultores y comerciantes de alimentos. UN وكانت السياسات التي تهدف إلى تسهيل التجارة المحلية تفيد الزراع وتجار اﻷغذية.
    Estos ingresos representan contribuciones diversas aportadas en efectivo y en especie por particulares, organizaciones de beneficencia, organismos sociales y comerciantes. UN تمثِّل هذه الإيرادات مساهمات شتى وردت نقدا وعينا من أفراد ومؤسسات خيرية وهيئات اجتماعية وتجار.
    Entre esos detenidos había estudiantes, abogados y comerciantes. UN وكان من بين أولئك المحتجزين طلبة ومحامون وتجار.
    Tenemos un trabajo, donde cada maldito día... salimos y fingimos ser amigos del alma... de asesinos y traficantes de drogas. Open Subtitles لدينا وظائف حيث بكل يوم لعين، نكون بالخارج هناك نلعب دور اصدقاء مقربين مع قتلة وتجار مخدرات
    También cesó todo comercio entre los productores agrícolas del campo vecino y los comerciantes del mercado. UN وقد اختفت المبادلات التجارية بين المنتجين الزراعيين في الريف المجاور وتجار السوق.
    y los traficantes de armas de todo el mundo están volando sesion. Open Subtitles وتجار السلاح من مختلف أنحاء العالم تبدا في تقديم العطاءات
    Se distribuyeron 1.000 folletos sobre los mejores métodos y normas de embalaje a los agricultores y comerciantes de dicho fruto. UN وجرى توزيع ألف كتيب على مزارعي وتجار الموز عن أفضل الطرق والمعايير لتعبئة الموز.
    Se distribuyeron entre agricultores y comerciantes de hortalizas 1.000 folletos sobre los mejores métodos de sembrar hortalizas. UN وجرى توزيع أكثر من 000 1 كتيب على مزارعي وتجار الخضروات عن أفضل طرق زراعتها.
    También se ha seguido apoyando a los productores y comerciantes de carne de Somalia y se han mejorado los sistemas de control de calidad; como consecuencia de ello, han aumentado las exportaciones de carne. UN وتواصل الدعم المقدم لمنتجي وتجار اللحوم الصومالي، وجرى تحسين نظم ضمان الجودة ونتيجة لذلك زادت صادرات اللحوم.
    Autoridades y comerciantes de oro de Dubai y Nairobi revelaron que Kabamba había intentado vender los mismos 400 kg a varias personas y había enviado 400 kg de oro falso a Dubai con documentación falsa para venderlos a Ubrich Annas Bongo. UN وكشفت السلطات وتجار الذهب في دبي ونيروبي أن كابامبا حاول بيع نفس الكمية البالغة 400 كغ إلى عدة أشخاص، وأنه أرسل 400 كغ من الذهب المزيف إلى دبي بوثائق مزورة لبيعها إلى أولريتش أنّاس بونغو.
    En consecuencia, los productores y comerciantes de madera tenían una responsabilidad especial en la ordenación legal y sostenible de los bosques. UN وبهذه الصفة، يتحمل أصحاب الحرف وتجار الأخشاب مسؤولية خاصة في إدارة الغابات بطريقة قانونية ومستدامة.
    Se examinará con arreglo a este punto la experiencia en la utilización de esos instrumentos de productores y comerciantes de productos básicos en países en desarrollo y países con economías en transición. UN وستُبحث في إطار هذا الموضوع الخبرة المكتسبة في استخدام هذه اﻷدوات الخاصة بمنتجي وتجار السلع اﻷساسية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    de diamantes III. Lista de corredores y comerciantes UN الثالث - قائمة سماسرة وتجار الماس المرخص لهم
    Hizo de intermediario en un trato entre Croacia y traficantes de armas alemanes para operaciones de contrabando de armas convencionales y material de tipo nuclear. UN وتوسط في صفقة بين كرواتيا وتجار أسلحة ألمان للقيام بعملية تهريب ﻷسلحة تقليدية ومواد ذات صلة بالطاقة النووية.
    Turquía, por tanto, se ha convertido en uno de los objetivos de los saqueadores y traficantes de obras de arte y antigüedades robadas. UN ونحن نمثل مستودع الكنوز التي تركتها تلك الحضارات، وهذا جعل من تركيا هدفا أساسيا للصوص وتجار الفنون واﻵثار المسروقة.
    Mientras los narcotraficantes y los comerciantes internacionales de armas sigan realizando su comercio, y los mercenarios, los terroristas y otros aventureros sigan existiendo, la protección y seguridad de los Estados pequeños continuará siendo particularmente vulnerable a los actos de agresión, tanto externos como internos. UN وما دام المتجرون بالمخدرات وتجار اﻷسلحة على الصعيد الدولي يمارسون نشاطهم، وما دام المرتزقة والارهابيون وغيرهم من المغامرين موجودين، فستبقى حماية الدول الصغيرة وأمنها من اﻷمور المعرضة بشكل خاص ﻷعمال العدوان من الخارج ومن الداخل على حد سواء.
    El mecanismo constató la existencia de conexiones claras entre la UNITA y los comerciantes de diamantes de Kisangani que operaban con autorización de la República Democrática del Congo, pero que antes habían estado controlados conjuntamente por Rwanda y Uganda. UN وقد كشفت الآلية عن وجود صلات واضحة بين يونيتا وتجار الماس في كيسنغاني، المرخصين من قبل التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، ولكن الذين كانت تسيطر عليهم رواندا وأوغندا بصورة مشتركة.
    Hay un vínculo bien reconocido entre el comercio ilícito de armas, los grupos terroristas y los traficantes de drogas. UN وهناك صلة معترف بها بين الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمجموعات الارهابية وتجار المخدرات.
    En áreas urbanas, las familias desplazadas suelen asentarse en zonas marginales donde la delincuencia común, las bandas y los traficantes de drogas representan riesgos adicionales. UN وعادة ما تستقر الأسر المشردة في المناطق الحضرية في مناطق مهمشة يشكل فيها شيوع الجريمة وسيطرة العصابات وتجار المخدرات مخاطر إضافية.
    Fue establecido por capitalistas de riesgo, banqueros de inversión, corredores de valores e instituciones de inversión para tener un mercado muy reglamentado y líquido con transacciones en los 14 países europeos que lo integran. UN وقام بإنشائها رأسماليون مخاطرون، ومصرفيون مستثمرون، وتجار أوراق مالية، ومؤسسات استثمار لتوفير سوق حاضرة شديدة التنظيم، يتم الاتجار فيها من خلال أعضائها اﻷوروبيين اﻷربعة عشر.
    Las únicas personas que no obtuvieron beneficios como consecuencia de este plan fueron los agentes y especuladores inmobiliarios. UN الذين تضرروا من جراء هذه السياسة هم السماسرة وتجار اﻷراضي المضاربون.
    Hasta 2003, en la RAE de Hong Kong había registradas un total de 1.083 agencias de envío de remesas y agentes de cambio de divisas. UN وابتداء من عام 2003، بلغ عدد وكالات تحويل الأموال وتجار النقد الأجنبي المسجلين في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة 083 1 وكالة وتاجرا.
    Como los Estados Unidos es blanco frecuente de la acción de los terroristas y de los traficantes de estupefacientes internacionales, es razonable que les preocupe que la labor de una corte penal internacional comprometa las importantes, complejas y costosas investigaciones que efectúan la justicia penal y las autoridades militares. UN وبوصفها بلدا كثيرا ما يستهدفه اﻹرهابيون وتجار المخدرات الدوليون فإن الولايات المتحدة يساورها القلق حقا خشية أن تؤدي أعمال المحكمة الجنائية الدولية إلى تعريض أعمال التحقيق الهامة والمتشابكة والمكلفة التي تضطلع بها سلطاتها الجنائية أو سلطات العدالة أو السلطات العسكرية للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد