ويكيبيديا

    "وتساءل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se pregunta
        
    • se preguntó
        
    • el orador pregunta
        
    • puso en duda
        
    • desea saber
        
    • pusieron
        
    • preguntó qué
        
    • dudas
        
    • planteó
        
    • quiso
        
    • se interesó
        
    • el orador desea
        
    • se preguntaron
        
    • cabe preguntarse
        
    • desearía
        
    se pregunta qué medidas se están considerando para hacer frente a ese problema. UN وتساءل عن طبيعة التدابير التي ينظر في اتخاذها لمعالجة هذه المشكلة.
    El orador se pregunta si el programa previsto para los inmigrantes de Europa oriental se ampliará a otros grupos. UN وتساءل عما إذا كان البرنامج الموضوع لتوطين المهاجرين من أوروبا الشرقية سيوسع كي يشمل مجموعات أخرى.
    Una delegación se preguntó si el programa de país sería excesivamente ambicioso en vista de la situación actual. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان البرنامج القطري يتسم بالطموح الشديد بالنظر إلى الحالة الراهنة.
    el orador pregunta qué medidas adopta Mauricio para que quienes no han sido admitidos legalmente en el territorio nacional no sean objeto de devolución. UN وتساءل ما هي الإجراءات التي اتخذتها موريشيوس لضمان عدم تعرض من لم يسمح لهم بالدخول قانونا إلى أراضيها للإعادة القسرية.
    El orador se pregunta si la Secretaría puede proceder a hacer algo sin la aprobación de la Asamblea General. UN وتساءل عما إذا كان هناك أي شيء تستطيع اﻷمانة العامة أن تفعله دون موافقة الجمعية العامة.
    se pregunta si se ha tenido en cuenta este factor y, en la afirmativa, qué medidas se han propuesto para solucionarlo. UN وتساءل إن كان الاعتبار قد أولي لهذا العامل وإذا كان اﻷمر كذلك فما هي التدابير التي اقترحت لمعالجته.
    Asimismo, se pregunta por qué razón los miembros de las fuerzas armadas y de la policía no tienen derecho a voto. UN وتساءل باﻹضافة إلى ذلك عن السبب الذي يحرم من أجله، أفراد القوات المسلحة وأفراد قوات الشرطة من التصويت.
    se pregunta si se ha considerado la posibilidad de trasladar total o parcialmente a la Caja a una zona en que los alquileres sean más bajos. UN وتساءل عما إذا كان قد جرى إيلاء أي اعتبار لنقل كل الصندوق أو جزء منه إلى منطقة تكون فيها الإيجارات أكثر انخفاضا.
    se pregunta, por consiguiente, si sería aceptable prescindir de la referencia a la duración inicial en la disposición modelo 43. UN وتساءل عما إذا كان من المقبول تبعا لذلك عدم الاشارة إلى المدة الأولية في الحكم النموذجي 43.
    En este contexto, se pregunta si la situación en Nueva Zelandia es similar. UN وتساءل عما إذا كان الوضع في نيوزيلندا مماثل للوضع في السويد.
    se preguntó si esto no ponía de manifiesto una mala difusión de la información. UN وتساءل اﻷعضاء عما إذا لم يكن ذلك دلالة على سوء نشر المعلومات.
    En ese contexto, el orador pregunta qué programa de consultas públicas está ejecutándose para determinar la mejor manera de resolver el asunto. UN وتساءل في هذا السياق عن ماهية البرنامج المتعلق بالمشاورات العلنية في محاولة لتحديد أفضل السبل الكفيلة بحل هذه المسألة.
    Otro observador puso en duda la eficacia de un código de esa naturaleza sin el respaldo de los marchantes que en la práctica harían uso de él. UN وتساءل مراقب آخر عن مدى فعالية مدونة من هذا القبيل دون توفر تأييد من جانب التجار الذين سيستخدمونها بالفعل.
    Marruecos desea saber si se trata de una omisión voluntaria o accidental. UN وتساءل عما إذا كان اﻷمر يتعلق بحذف متعمد أم بسهو.
    76. Algunas delegaciones pusieron en duda la conveniencia de aumentar en 2,3% las consignaciones presupuestarias en ausencia de objetivos bien definidos. UN ٦٧ - وتساءل بعض الوفود عن زيادة مخصصات الميزانية بنسبة ٣,٢ في المائة رغم عدم وجود أهداف واضحة.
    El orador preguntó qué es lo que se proponía hacer el FNUAP para asegurar que los programas en Africa no sufrieran nuevos tropiezos. UN وتساءل عما يعتزم الصندوق عمله لضمان عدم تعرض البرامج في افريقيا للمزيد من العقبات.
    La delegación añadió que continuaba teniendo dudas sobre los costos y beneficios del sistema y preguntó si sería posible funcionar mejor con menos puestos. UN وأضاف الوفد أنه سوف يواصل طرح الأسئلة عن تكاليف وفوائد النظام وتساءل عن إمكانية تحسين الفعالية بعدد أقل من الوظائف.
    También planteó la cuestión de si el proceso de descolonización realmente había terminado. UN وتساءل كذلك عما إذا كانت عملية تصفية الاستعمار قد انتهت فعلا.
    Él quiso mantenerlo en privado pero cuando empezó a tomarlos, debió dejar el alcohol y la gente se preguntaba por qué. Open Subtitles أقصد، حاول أن يكون كتوماً حيال ذلك، لكن عندما كان يخرج، كان يتجنّب الشرب، وتساءل الناس عن السبب.
    Una delegación se interesó por el saldo de recursos arrastrado de 2007 a 2008. UN وتساءل أحد الوفود عن ترحيل الموارد من عام 2007 إلى عام 2008.
    El orador desea saber si se realizó algún progreso en el marco de las negociaciones entre los dirigentes de Guam y la Potencia administradora en lo que respecta al examen de la Ley del Commonwealth de Guam. UN وتساءل عما إذا كان قد طرأ تقدم خلال المفاوضات بين قادة غوام والدولة القائمة باﻹدارة حول هذا القانون.
    Otros se preguntaron si 2.000 o incluso 3.000 serían suficientes, tomando en consideración la violencia, las tensiones que existen entre las fuerzas de seguridad y amplios sectores de la población y el hecho de que el día de las elecciones abrirán 9.000 colegios electorales. UN وتساءل البعض اﻵخر عما اذا كان ٠٠٠ ٢ أو حتى ٠٠٠ ٣ مراقب عددا كافيا نظرا لما بين قوات اﻷمن وقطاعات واسعة من السكان من عنف وتوتر، وباعتبار افتتاح ٠٠٠ ٩ مركز اقتراع في يوم اجراء الانتخابات.
    cabe preguntarse por qué no se ha dado a la Comisión la oportunidad de examinar previamente la conveniencia de esa medida. UN وتساءل عن سبب عدم إتاحة الفرصة لدراسة استصواب اتخاذ إجراء من هذا النوع مقدما.
    El Sr. Bhagwati desearía más información a este respecto, y se pregunta si la situación es compatible con las disposiciones del artículo 18 del Pacto. UN وقال إنه يود الحصول على معلومات أوفى عن هذه النقطة، وتساءل أيضاً عن مدى اتفاق هذا الوضع مع أحكام المادة ٨١ من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد