El número de beneficiarios aumentó debido a la gran afluencia de refugiados liberianos a fines de 1992. | UN | وتعزى زيادة عدد المستفيدين من التعليم الى تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة من ليبيريا في أواخر عام ٢٩٩١. |
Este aumento se debe, principalmente, a una tendencia alcista en el número de mujeres trabajadoras ajenas a la familia. | UN | وتعزى الزيادة في المقام الأول إلى حدوث اتجاه صعودي في عدد العاملات من غير أفراد الأسرة. |
Las economías en concepto de gastos de personal militar se debieron a una tasa general de vacantes del 6% durante el período. | UN | وتعزى الوفورات المحققة في إطار بند تكاليف اﻷفراد العسكريين الى معدل شغور إجمالي بنسبة ٦ في المائة لهذه الفترة. |
La disparidad más evidente obedece al alcance deficiente de los sistemas tecnológicos y de comunicaciones de transmisión de información. | UN | وتعزى الفجوة الأشد وضوحا إلى أوجه القصور في مجال تغطية النظم التكنولوجية والاتصالية المخصصة لبث المعلومات. |
Las economías obedecen a la reducción del consumo de combustible y de sus costos. | UN | وتعزى الوفورات إلى كل من التخفيض في استهلاك الوقود وفي كلفته. |
El aumento se debió principalmente a la reducción neta de los anticipos a los gobiernos. | UN | وتعزى هذه الزيادة بصفة أساسية إلى التخفيض الصافي في السلف المقدمة إلى الحكومات. |
se atribuye este aumento a la ofensiva croata y a las correspondientes operaciones aéreas de todas las partes en el espacio aéreo bosnio. | UN | وتعزى هذه الزيادة الى الهجوم الكرواتي، وما رافق ذلك من عمليات جوية في حيز البوسنة الجوي من جانب جميع اﻷطراف. |
Esto fue debido sobre todo a un aumento del 10,8% de las fuentes del sector privado. | UN | وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى زيادة بنسبة ١٠,٨ في المائة ناشئة عن مصادر القطاع الخاص. |
Esto representa un aumento de 29,1%, debido mayormente a la adquisición de nuevos muebles para el espacio de oficina adicional. | UN | وتمثل زيادة قدرها 29.1 في المائة، وتعزى في معظمها إلى شراء أثاث جديد لتأثيث الحيز الإضافي في المكاتب. |
Esta situación se debe sobre todo a las crisis políticas e internas de algunos países. | UN | وتعزى هذه الحالة بصفة أساسية إلى التطورات السياسية والأزمات الداخلية في بعض البلدان. |
El aumento de 105,8 millones de dólares, es decir el 15,7%, se debe al apoyo que los donantes siguieron ofreciendo al UNFPA. | UN | وتعزى الزيادة البالغة 105.8 مليون دولار، أو 15.7 في المائة، إلى الدعم المتواصل الذي يقدمه المانحون إلى صندوق السكان. |
Las fluctuaciones mensuales en el personal internacional se debieron a demoras en la rotación. | UN | وتعزى التقلبات الشهرية في عدد الموظفين الدوليين إلى حالات التأخير في التنــاوب. |
Esas discrepancias se debieron fundamentalmente al insuficiente control de los registros de existencias. | UN | وتعزى هذه التباينات أساسا إلى ضعف الضوابط المفروضة على سجلات الجرد. |
El aumento de los recursos propuestos para 2011 obedece principalmente a lo siguiente: | UN | وتعزى أساسا الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2011 إلى ما يلي: |
El aumento obedece también a los incrementos en las dietas para los viajes oficiales. | UN | وتعزى الزيادة أيضا إلى زيادات في معدل بدل الإقامة اليومي للسفر الرسمي. |
Los déficit crónicos en la situación de caja de la Organización al final del año obedecen en parte a un cambio en las modalidades de pago del principal contribuyente. | UN | وتعزى حالات العجز النقدي المزمن في نهاية السنة إلى حدوث توقف في نمط الدفع الذي درج عليه المساهم الرئيسي. |
63 víctimas; el aumento del número de víctimas se debió principalmente a las 20 víctimas de un accidente de autobús y | UN | 63 ضحية؛ وتعزى الزيادة في عدد الضحايا أساسا إلى إصابة 20 شخصا في حادثة باص وزرع ألغام جديدة |
Ese resultado adverso se atribuye a la fortaleza del dólar de los Estados Unidos. | UN | وتعزى هذه النتيجة السلبية إلى التأثيرات الناجمة عن قوة دولار الولايات المتحدة. |
Esos éxitos se deben a mejores técnicas de investigación y a la cooperación internacional, especialmente a nivel subregional. | UN | وتعزى هذه النجاحات إلى تحسين تقنيات التحقيق والتعاون الدولي، لا سيما على الصعيد دون الإقليمي. |
Las razones del éxito hasta ahora limitado que se ha obtenido en esa dirección se atribuyen a que los países de una determinada subregión tienen dotaciones análogas de recursos. | UN | وتعزى أسباب محدودية النجاح المتحقق حتى اﻵن في هذا الاتجاه إلى تشابه الموارد المتوفرة في بلدان أي منطقة فرعية. |
Las economías obtenidas, 25.200 dólares, obedecieron a la aplicación de la tarifa más baja. | UN | وتعزى الوفورات البالغة ٢٠٠ ٢٥ دولار الى استخدام المعدل اﻷخير اﻷقل. |
El aumento es atribuible a las necesidades de abogados defensores, que se estiman en 6.295.800 dólares para 2000. | UN | وتعزى هذه الزيادة إلى احتياجات مجلس الدفاع المقدرة بمبلغ ٨٠٠ ٢٩٥ ٦ دولار لعام ٢٠٠٠. |
Este rápido aumento obedeció principalmente a un importante incremento de las contribuciones de los donantes. | UN | وتعزى هذه الزيادة السريعة إلى حد كبير إلى الزيادة الكبيرة في تبرعات المانحين. |
cabe atribuir el considerable valor de los bienes pasados a pérdidas durante el bienio a la necesidad de reponer equipo tecnológico obsoleto. | UN | وتعزى القيمة الكبيرة للممتلكات التي شطبت خلال هذه الفترة إلى تقادم المعدات التكنولوجية. |
Otras diferencias pueden atribuirse a una distribución desigual entre los distintos sectores de actividad, profesiones y niveles de capacitación. | UN | وتعزى الفوارق اﻷخرى إلى وجود توزيع غير متساو في قطاعات الخدمات والمهن ومستويات التدريب. |
La mayoría de las transacciones discrepantes y las conciliaciones incongruentes son atribuibles a un pequeño número de registros. | UN | وتعزى غالبية المعاملات غير المطابقة وعمليات المطابقة غير المتسقة إلى عدد قليل من السجلات. |