:: Se prestó apoyo informático para el uso de teleimpresoras de tarjetas de identidad, con inclusión de capacitación y apoyo administrativo | UN | :: توفـير دعــم تكنولوجيــــا المعلومات لطابعات بطاقات الهوية من بعد بما في ذلك توفير التدريب وتقديم الدعم الإداري |
Este órgano cumple funciones de mediación y apoyo para 70 organizaciones no gubernamentales que trabajan en el Afganistán; | UN | وتضطلع الهيئة بأنشطة الوساطة بين المنظمات غير الحكومية السبعين العاملة في أفغانستان وتقديم الدعم لها. |
Operaciones de mantenimiento de la paz y el apoyo a la AMISOM | UN | عملية لحفظ السلام وتقديم الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
La ejecución de los programas de asistencia electoral y el apoyo técnico a las misiones de verificación existentes exigen diversos viajes y actividades complementarias. | UN | ويتطلب تنفيذ برامج المساعدة الانتخابية وتقديم الدعم التقني لبعثات التحقق القائمة قدرا كبيرا من السفر والمتابعة. |
:: Concienciar y apoyar a las mujeres jóvenes en sus decisiones profesionales; | UN | :: زيادة الوعي، وتقديم الدعم للشابات لدى اختيار طريقهن الوظيفي؛ |
Sin embargo, Lesotho carecía de un programa amplio para luchar contra la trata y prestar apoyo a las víctimas. | UN | غير أن ليسوتو لم يكن لديها برنامج شامل للحد من ظاهرة الاتجار وتقديم الدعم إلى الضحايا. |
La capacitación de los profesionales que trabajan con menores sobre servicios sociales y la prestación de apoyo psicosocial; | UN | في مجال تطوير مهارات العاملين مع الأحداث في مجالات الخدمة الاجتماعية وتقديم الدعم النفسي والاجتماعي؛ |
:: Ofrecer servicios de asesoramiento sobre esterilidad y apoyo financiero para tratamientos de fertilidad | UN | تقديم خدمات إسداء المشورة بشأن العقم وتقديم الدعم المالي للعلاج لتحقيق الخصوبة |
:: Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية |
Prestación semanal de asesoramiento y apoyo técnico a organizaciones no gubernamentales para promover los derechos humanos y aplicar programas de protección | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية |
Evaluación, supervisión y prestación de asesoramiento y apoyo técnico a 77 unidades médicas civiles de las Naciones Unidas | UN | تقييم 77 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة ورصدها وإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني لها |
Reforma jurídica y apoyo para el mecanismo nacional de prevención de Honduras | UN | الإصلاح القانوني وتقديم الدعم للآلية الوطنية لمنع التعذيب في هندوراس |
Reforma jurídica y apoyo para el mecanismo nacional de prevención de Honduras | UN | الإصلاح القانوني وتقديم الدعم إلى الآلية الوقائية الوطنية في هندوراس |
La ejecución de los programas de asistencia electoral y el apoyo técnico a las misiones de verificación existentes exigen diversos viajes y actividades complementarias. | UN | ويتطلب تنفيذ برامج المساعدة الانتخابية وتقديم الدعم التقني لبعثات التحقق القائمة قدرا كبيرا من السفر والمتابعة. |
Quiero recalcar especialmente la habilitación de la mujer, la mitigación de la pobreza y el apoyo al desarrollo de África. | UN | وأود، بصفة خاصة، أن أركز على تمكين النساء، وتخفيف حدة الفقر، وتقديم الدعم للتنمية الافريقية. |
Entre las cuestiones que se abordarán cabe mencionar la contratación, la capacitación de supervisores y el apoyo a cursos de actualización. | UN | ومــن بيـن المسائـل التـي سيجـري تناولهـا تدبيـر المشرفيـن وتدريبهـم وتقديم الدعم للتدريب الرامي إلى تجديد المعلومات. |
Es esencial que las comisiones trabajen de manera eficiente y constructiva para fortalecer la Asamblea General en su conjunto y apoyar su misión. | UN | ومن الضروري أن تعمل اللجان بطريقة فعالة وبناءة من أجل تعزيز الجمعية العامة ككل وتقديم الدعم لها في الاضطلاع بمهمتها. |
Las contribuciones deben ser flexibles dentro de límites razonables para que se pueda disponer de suficiente efectivo para entregar los productos y prestar apoyo administrativo. | UN | وينبغي أن تتسم المساهمات بالمرونة في حدود معقولة، بحيث يتوفر من المدفوعات النقدية ما يكفي لتسليم السلع اﻷساسية وتقديم الدعم اﻹداري. |
Acogiendo con beneplácito los programas de asistencia en vigor para la remoción de minas y la prestación de apoyo humanitario a las víctimas de las minas terrestres antipersonal, | UN | وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، |
Estimación 2012: coordinación y prestación de apoyo para la elaboración de una estrategia de seguridad subregional centrada en la cuenca del Río Mano | UN | تقديرات عام 2012: تنسيق عملية وضع استراتيجية مفاهيمية أمنية دون إقليمية وتقديم الدعم لها مع التركيز على حوض نهر مانو |
Señalaron también la necesidad de coordinar y proporcionar apoyo de gestión suficiente a las secretarías de las convenciones; | UN | ولاحظت أيضا أنه يتعين تنسيق وتقديم الدعم اﻹداري الملائم ﻷمانات الاتفاقيات؛ |
El ACNUDH seguirá fortaleciendo las instituciones nacionales existentes y prestando apoyo a los Estados que estén en proceso de establecerlos. | UN | وستواصل المفوضية تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة وتقديم الدعم إلى الدول التي هي بصدد إنشاء مثل هذه المؤسسات. |
:: El Grupo siguió informando y apoyando al Gobierno de la República Democrática del Congo sobre la forma de aplicar el régimen de sanciones | UN | :: استمر الفريق في إطلاع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على كيفية تنفيذ نظام الجزاءات وتقديم الدعم لها في هذا الصدد |
En el futuro se aplicará este mismo enfoque cuando deban instalarse nuevos programas, a fin de reducir los gastos de instalación y de apoyo. | UN | وسيطبق هذا النهج في عمليات التعريف بالبرامجيات في المستقبل بغرض الحد من التكاليف في مجالي إيفاد التقنيين وتقديم الدعم. |
El Estado parte también debería crear un sistema de rehabilitación y asistencia para las víctimas de la violencia de género. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً لإعادة تأهيل ضحايا العنف القائم على نوع الجنس وتقديم الدعم لهم. |
Quisiera subrayar la necesidad de proceder al rápido despliegue de los oficiales de policía internacional y de prestar apoyo al Servicio de Policía de Kosovo. | UN | وأود أن أشدد على ضرورة ضمان الوزع السريع ﻷفراد الشرطة الدولية وتقديم الدعم لدائرة الشرطة في كوسوفو. |