ويكيبيديا

    "وتنشيط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y revitalizar
        
    • y la revitalización
        
    • y revitalización
        
    • la revitalización de
        
    • y estimular
        
    • y promover
        
    • y reactivar
        
    • estimular la
        
    • la promoción
        
    • e impulsar
        
    • y fomentar
        
    • la reactivación
        
    • y reactivación
        
    • estímulo
        
    • reactivar y
        
    Se destacaron el papel del PNUMA y la necesidad de reforzar y revitalizar su programa de mares regionales. UN وجرى التشديد على دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وعلى ضرورة تعزيز وتنشيط برنامج البحار الإقليمية.
    Prestar apoyo institucional y técnico para fortalecer y revitalizar la cooperación Sur-Sur en América Latina UN يوفر الدعم المؤسسي والتقني لتعزيز وتنشيط التعاون بين بلدان الجنوب داخل أمريكا اللاتينية
    El objetivo general de la reestructuración y la revitalización deberá ser colocar el desarrollo como tema principal del programa de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يكون الهدف العام ﻷي عملية إعادة تشكيل وتنشيط هو وضع مسألة التنمية في طليعة جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    Reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica y social: fortalecimiento del papel y las funciones de la Comisión Económica para Africa UN إعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي: تعزيز دور ووظائف اللجنة الاقتصادية لافريقيا
    Entre estas cuestiones, destacan la reforma y la revitalización de la Asamblea General. UN ويحتل إصلاح وتنشيط الجمعية العامة مكانا متميزا فيما بين تلك القضايا.
    El Fondo ha adquirido conocimientos cruciales para apoyar y estimular su aplicación eficaz en los países. UN ولقد حقق الصندوق خبرة حاسمة لدعم وتنشيط التنفيذ الفعال على الصعيد القطري.
    Claramente, es también necesario simplificar y revitalizar la labor de la Asamblea. UN ومن الواضح، أن هناك أيضا حاجة من أجل تبسيط وتنشيط عمل الجمعية من جديد.
    Para rehabilitar y revitalizar sus economías, muchos países africanos han formulado y están aplicando reformas de política interna. UN وبغية اصلاح وتنشيط اقتصاداتها، قامت عدة بلدان افريقية بصوغ سياسات للاصلاح الداخلي وتنفيذها.
    Como lo refleja el acuerdo de consenso, la mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas entiende la urgencia de reformar y revitalizar la Organización. UN إن أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة، كما يبدو من الاتفاق بتوافق اﻵراء، تتفهم عجالة إصلاح وتنشيط المنظمة.
    Debemos aprovechar el actual deseo colectivo de reformar y revitalizar estas instituciones, incluida la Corte. UN وينبغي أن نستفيد من الرغبة الجماعية الحالية في إصلاح وتنشيط هذه المؤسسات بما فيها محكمة العدل الدولية.
    De modo análogo, una sociedad civil activa puede contribuir útilmente al fortalecimiento del gobierno y la revitalización de la economía de mercado. UN وبالمثل يمكن للمجتمع المدني النشط أن يؤدي دورا قيما في تعزيز الحكومة وتنشيط الاقتصاد السوقي.
    Para terminar, volvió a destacar la importancia del Programa de Hábitat y la revitalización de las operaciones del Centro y deseó a la Comisión éxito en sus deliberaciones y prometió el pleno apoyo del personal del Centro. UN وفي ختام حديثه، أبرز مرة أخرى أهمية جدول أعمال الموئل وتنشيط عمليات المركز وتمنى للجنة تحقيق درجة كبيرة من النجاح في مداولاتها متعهدا بتوفير الدعم الكامل لها من جانب موظفي المركز.
    Se ha concedido una importancia primordial a tres cuestiones íntimamente vinculadas: apoyo financiero, apoyo político y revitalización de la Universidad. UN وقد أعطيت أهمية متناهية لثلاثة موضوعات متداخلة مع بعضها وهي: الدعم المادي، والدعم السياسي، وتنشيط الجامعة.
    Debemos continuar con determinación y valor los esfuerzos de reforma y revitalización de nuestras instituciones. UN ويجب أن نواصل الجهود، بتصميم وشجاعة، لإصلاح وتنشيط مؤسساتنا.
    la revitalización de la Asamblea General tendría consecuencias para todo el sistema. UN وتنشيط أعمال الجمعية العامة سيكون له تأثير على نطاق المنظومة.
    El propósito es, por ende, facilitar el aumento de los recursos netos disponibles y estimular el intercambio de experiencias sobre proyectos de desarrollo anclados en las remesas de fondos. UN وإن الغرض هو تيسير زيادة صافي الموارد المتاحة وتنشيط تبادل الخبرات المتعلقة بمشاريع التنمية المعتمدة على التحويلات.
    A tal fin, la organización ayuda a determinar, formular y promover oportunidades comerciales específicas en materia de inversión y tecnología. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تساعد المنظمة في تحديد وصياغة وتنشيط فرص تجارية محددة في مجال الاستثمار والتكنولوجيا.
    Esta Reunión de Alto Nivel constituye una valiosa ocasión para lanzar y reactivar la respuesta mundial al VIH/SIDA. UN هذه الدورة الاستثنائية فرصة قيمة لإعادة إطلاق وتنشيط الاستجابة العالمية لفيروس الإيدز.
    :: estimular la demanda y la oferta de productos y servicios sostenibles UN :: تنشيط الطلب على المنتجات والخدمات المستدامة وتنشيط عرضها
    Al mismo tiempo, el diálogo sobre políticas y la promoción de relaciones deberá ser competencia de personal con experiencia más prolongada y amplia de lo que es habitual actualmente. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن يكون الحوار حول السياسة وتنشيط الشراكات من مسؤولية موظفين أطول وأوسع خبرة مما هم عليه اﻵن.
    La Conferencia servirá para evaluar los progresos logrados hasta el momento e impulsar el adelanto de la mujer a nivel internacional. UN وقال إن هذا المؤتمر ينبغي أن يتيح الفرصة لتقييم أوجه التقدم المحرزة حتى اﻵن وتنشيط النهوض بالمرأة على المستوى الدولي.
    El Congreso Laboral de Nigeria ha adoptado una política de género encaminada a orientar y fomentar la participación de la mujer en el mercado de trabajo. UN اعتَمد مؤتمر العمل النيجيري سياسة جنسانية تهدف إلى توجيه وتنشيط مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Un objetivo de la Oficina para los períodos objeto de estudio ha sido la elaboración y promoción de programas de movilización de la comunidad y la reactivación de los comités de salud. UN وكان هدف المكتب خلال الفترات المشمولة بالدراسة هو وضع برامج للتعبئة المجتمعية والنهوض بها وتنشيط اللجان الصحية.
    Al respecto son fundamentales la plena reestructuración y reactivación de sus sistemas y el final de la actual crisis financiera, que afecta a su normal funcionamiento. UN وفي هذا السياق، من اﻷساسي إعادة تشكيل وتنشيط نظامها بالكامل ووضع حد لﻷزمة المالية الحالية التي تؤثر على عملها الطبيعي.
    Reconociendo la importancia de la inversión para el desarrollo económico, el estímulo del crecimiento, la creación de puestos de trabajo y la transferencia de tecnología en la región de Asia y el Pacífico, UN وإذ يقر بأهمية الاستثمار للتنمية الاقتصادية وتنشيط النمو، وخلق الوظائف وتدفق التكنولوجيا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ،
    Recordando además que el principal objetivo del Programa de Acción es evitar que siga empeorando la situación socioeconómica de los países menos adelantados, reactivar y acelerar su crecimiento y desarrollo, y encauzarlos hacia un desarrollo y crecimiento sostenidos, UN " وإذ تشير كذلك إلى أن الهــدف اﻷساســي لبرنامج العمل هــو وقف استمرار تدهور الحالــة الاجتماعية - الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا، وتنشيط نموها وتنميتها وتعجيلهما، ووضع هذه البلدان على طريق النمو والتنمية المطردين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد