ويكيبيديا

    "وتوفير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y
        
    • la prestación
        
    • proporcionar
        
    • el suministro
        
    • ofrecer
        
    • así como
        
    • prestar
        
    • la provisión
        
    • e
        
    • suministro de
        
    • proporcionarles
        
    • acceso
        
    • traer
        
    • proveer
        
    Subrayaron la necesidad de garantizar la seguridad y la protección de quienes regresasen. UN وشددوا على ضرورية كفالة سلامة العائدين وتوفير ضمانات أمنية بالنسبة لهم.
    Más concretamente, se solicitará y proporcionará asistencia técnica con el fin de: UN وبمزيد من التحديد ينبغي التماس وتوفير المساعدة التقنية لﻷغراض التالية:
    Comprende obras en las estructuras permanentes, la construcción de locales permanentes y la compra e instalación de locales prefabricados. UN ويشمل ذلك اﻷعمال المتعلقة بالهياكل الدائمة، وتشييد مرافق دائمــــة وتوفير مبان سابقة التجهيز فضلا عن تركيبها.
    La Comisión sigue respaldando a los Estados miembros en este sentido mediante estudios y la prestación de servicios consultivos. UN وتواصل اللجنة دعمها للبلدان الأعضاء في مجال تكنولوجيا المعلومات من خلال إجراء الدراسات وتوفير الخدمات الاستشارية.
    proporcionar una base para la organización del programa de donaciones mensuales en 1993. UN وتوفير أساس لوضع برنامج لتعهد المانحين بالتبرع شهريا في عام ١٩٩٣.
    Organizaba viajes para periodistas, era responsable de los visados y el suministro de gasolina. UN وكان ينظم الرحلات للصحفيين، ويتولى المسؤولية عن التأشيرات وتوفير الاحتياجات من البنزين.
    Esos proyectos entrañan actividades de repoblación forestal, conservación de energía y suministros de combustible, muchas de las cuales continuarán en 1995. UN وتشمل هذه المشاريع إعادة التشجير وحفظ الطاقة وتوفير الوقود. ويتوقع أن يستمر معظم هذه اﻷنشطة حتى عام ١٩٩٥.
    Es importante educar al público y asegurar la disponibilidad de dispositivos de conservación de agua de bajo costo. UN وتثقيف الجماهير وتوفير وسائل رخيصة للاقتصاد في استعمال المياه يعدان أمرين هامين في هذا السياق.
    Su función es normativa y de apoyo técnico a los operadores en centros asistenciales. UN تتمثل مهمتها في وضع القواعد وتوفير الدعم التقني للموظفين في مراكز الرعاية.
    Desde el punto de vista del mantenimiento, serán capaces de proceder a reparaciones menores y suministrar piezas de recambio. UN وفيما يتعلق بجانب الصيانة ينبغي أن تتوافر لها القدرة على إجراء الاصلاحات الثانوية وتوفير قطع الغيار.
    Se acordó dar a los objetivos del desarrollo social y del bienestar de la humanidad UN كما وافق على أن نضع هدفي التنمية الاجتماعية وتوفير أسباب الراحة لجميع البشر.
    La velocidad y secuencia de esos programas y salvaguardias en pro de la equidad social son decisivos para que tengan éxito. UN وإن سرعة وتتابع هذه البرامج وتوفير الضمانات الكفيلة بتحقيق اﻹنصاف الاجتماعي أمران يتسمان بأهمية حاسمة من أجل إنجاحها.
    Este Plan de crédito apoya proyectos tales como actividades no estructuradas de comercio y venta de alimentos y trabajos de sastrería. UN ويدعم هذا البرنامج الائتماني مشاريع مثل التجارة غير المنظمة والبيع غير المنظم لﻷغذية وتوفير خدمات من جانب خياطين.
    La reforma del Comité consistió principalmente en reforzar su capacidad para formular marcos de políticas ejecutivas y una orientación general para el sistema. UN وقد تركز قدر كبير من إصلاح اللجنة على تعزيز دورها فيما يتعلق بوضع أطر للسياسة التنفيذية وتوفير التوجيه العام للمنظومة.
    Existe la creciente necesidad de garantizar la reconstrucción económica y brindar una ayuda adecuada. UN وثمة حاجة متزايدة إلى كفالة إعادة اﻹعمار الاقتصادي، وتوفير المساعدة الاقتصادية الكافية.
    Ese apoyo podía abarcar el intercambio de prácticas óptimas y la prestación de asesoramiento especializado. UN وأضاف أن هذا الدعم يمكن أن يشمل تبادل أفضل الممارسات وتوفير مشورة الخبراء.
    La Organización debe proporcionar oportunidades y facilitar medios de adquirir conocimientos, competencias y experiencia. UN والمنظمة مسؤولة عن إتاحة الفرص وتوفير الوسائل لاكتساب مهارات وكفاءات وخبرة جديدة.
    Sin embargo, se señaló que una acción complementaria efectiva y el suministro de financiación complementaria revestían enorme importancia para expandir el uso de la estrategia de CTPD. UN ولكن أشير الى أن المتابعة الفعالة وتوفير التمويل للمتابعة هما إجراءان حاسمان من أجل التوسع في استخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Con esos ingresos podrían financiarse las tecnologías ecológicamente racionales y se podrían ofrecer incentivos para el turismo sostenible. UN ويمكنها أن تساعد في تمويل التكنولوجيات التي لا تمس بسلامة البيئة وتوفير حوافز للسياحة المستدامة.
    Todos ellos dependen en gran medida del avance del PTT y de la disponibilidad de crédito, así como de contribuciones provenientes de la comunidad internacional que hagan posible el desarrollo de esas iniciativas. UN ويعتمد كل ذلك الى حد كبير على إحراء تقدم في برنامج تحويل ملكية اﻷراضي وتوفير الائتمانات، وكذلك على المساهمات الواردة من المجتمع الدولي التي يسرت استمرار هذه اﻷنشطة.
    Los representantes de la Liga reiteraron su compromiso de apoyar el embargo de armas y prestar ayuda financiera cuando fuese necesario. UN وقد أعرب ممثلو جامعة الدول العربية مجددا عن التزام الجامعة بدعم حظر الأسلحة وتوفير الدعم المالي عند الضرورة.
    En numerosos casos, la provisión de una ayuda en especie es indispensable para salvar vidas, y el hecho de suprimirla acarrearía consecuencias catastróficas. UN وتوفير المعونة العينية في حالات كثيرة أمر لا غنى عنه لإنقاذ حياة الناس، وسيترتب على إلغاء هذه المعونة عواقب وخيمة.
    Lo más importante para evitar una alta mortalidad entre los niños refugiados en situaciones de emergencia es proporcionarles unas raciones alimentarias adecuadas. UN ومن أهم العوامل في حماية اﻷطفال اللاجئين من الوفيات المرتفعة خلال حالات الطوارئ هو توفير الحصص الغذائية الكافية لهم.
    Otros están fomentando el espíritu empresarial de los migrantes facilitándoles el acceso a préstamos y ofreciéndoles formación en materia de gestión. UN وتقوم بلدان أخرى بتشجيع روح تنظيم المشاريع لدى المهاجرين بتسهيل الوصول إلى القروض وتوفير التدريب في مجال الإدارة.
    Sólo el Avatar puede dominar los cuatro elementos y traer el equilibrio al mundo. Open Subtitles وحده الآفاتار من يمكنه السيطرة على الأربعة معا . وتوفير التوازن للعالم
    En la mayoría de las regiones se está intentando proveer preparación para la vida cotidiana, educación para la salud y servicios de salud propicios para los jóvenes. UN وفي معظم المناطق يجري حاليا تعليم المهارات المعيشية والتثقيف الصحي وتوفير الخدمات الصحية الملائمة للشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد