Se están almacenando en Transkei armas y municiones para las unidades del APLA. | UN | وتخزن اﻷسلحة والذخيرة في الترانسكي لاستعمال وحدات جيش تحرير شعب آزانيا. |
La libre determinación en forma de secesión fue ejercida fundamentalmente por la fuerza por algunas de las anteriores unidades federales yugoslavas. | UN | وقد نفﱠذت بعض وحدات الاتحاد اليوغوسلافي السابق الحق في تقرير المصير، في شكل الانفصال، عن طريق القوة أساسا. |
En las unidades de la fuerza multinacional están desplegados 16 observadores militares. | UN | ويجري وزع ١٦ مراقبا عسكريا مع وحدات القوة المتعددة الجنسيات. |
Ese sistema podría mejorarse incluyendo unidades de despliegue rápido, módulos de mando, capacidades de transporte, policía civil y personal civil. | UN | ويمكن تعزيز هذا النظام بإضافة وحدات الانتشار السريع ونماذج القيادة وقدرات النقل وأفراد شرطة مدنية وموظفين مدنيين. |
La MONUT es una misión de observadores y no tiene contingentes militares. | UN | وهذه البعثة هي بعثة مراقبين ولا توجد بها وحدات عسكرية. |
También se tratará de evitar la utilización de dependencias paralelas de ejecución de proyectos, como se ha hecho anteriormente. | UN | وهي تشمل أيضا تحاشي استخدام وحدات تنفيذ المشاريع المتوازية التي كثيرا ما عمل بها في السابق. |
Al deliberar sobre el despliegue de la brigada, el Consejo de Seguridad deberá considerar también el despliegue de otras unidades. | UN | وفي مداولات مجلس اﻷمن بشأن وزع اللواء، سيتعين عليه كذلك أن يأخذ في الاعتبار وزع وحدات أخرى. |
Otros incidentes de arrestos arbitrarios involucran a unidades de inteligencia militar del ejército de Indonesia. | UN | وحوادث الاعتقالات التعسفية اﻷخرى تتضمن مشاركة وحدات من المخابرات العسكرية في الجيش الاندونيسي. |
En el punto álgido de 1985 se iniciaron unas 1.900 obras de construcción de viviendas en estructuras únicas y múltiples de cinco o más unidades. | UN | وفي ذروة عام ٥٨٩١، انطلقت عمليات بناء حوالي ٠٩٩ ١ مبنى سكنيا يتكون من وحدة واحدة أو خمس وحدات أو أكثر. |
- si se han creado unidades especiales entre los agentes del orden público para hacer frente a esos actos; | UN | ما إذا كان قد تم انشاء وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للتصدي لهذه اﻷفعال؛ |
Asimismo, se están desmantelando otras unidades especiales de la policía en toda la Federación. | UN | كما يجري حاليا تسريح وحدات الشرطة الخاصة اﻷخرى في جميع أنحاء الاتحاد. |
Hubo casos en que los gobiernos crearon unidades de autodefensa y liberalizaron las leyes sobre tenencia de armas. | UN | وفي حالات عديدة، قامت الحكومات بتشكيل وحدات للدفاع عن النفس، وجرى تخفيف قوانين حيازة اﻷسلحة. |
La integración de dichos oficiales en las unidades de policía de la República Srpska sentará un importante precedente. | UN | وسوف يصبح إدماج الضباط من اﻷقليات في وحدات الشرطة في جمهورية صربسكا سابقة لها أهميتها. |
Sin embargo, unidades del ejército yugoslavo siguieron activas en la región fronteriza. | UN | بيد أن وحدات الجيش اليوغوسلافي ظلت نشطة في منطقة الحدود. |
Pero en una economía mundializada, las fronteras nacionales ya no incluyen territorio suficiente para que funcionen como unidades económicas autocontenidas. | UN | ولكن في الاقتصاد المعولم، لم تعد الحدود الوطنية تشمل أقاليم كافية لتعمل بوصفها وحدات اقتصادية مكتفية ذاتيا. |
La harina de pescado podrá transportarse también sin embalar/envasar cuando se transporte en unidades cerradas y el espacio de aire libre se haya limitado al mínimo. | UN | ويجوز أيضاً نقل مسحوق الأسماك بدون تعبئة في حالة وضعه في وحدات نقل مغلقة مع تقليل حيز الهواء الطليق إلى الحد الأدنى. |
A tal fin se han elaborado distintos módulos con temas atinentes a la problemática que se adecuan a cada realidad social. | UN | وتحقيقا لذلك، وضعت وحدات نموذجية متنوعة حول المواضيع المتصلة بالمشكلة والتي تتناسب مع الواقع الاجتماعي في كل حالة. |
Se espera que en las próximas semanas lleguen nuevos contingentes, con lo que los efectivos alcanzarían el nivel autorizado de 81 agentes. | UN | ومن المقرر أن تصل وحدات إضافية في غضون اﻷسابيع القليلة الماضية، ليبلغ القوام المستوى المأذون به البالغ ٨١ ضابطا. |
A ese respecto, la Comisión también pide que se expliquen cabalmente los criterios que justifiquen el establecimiento de dependencias por separado para el desempeño de las diversas funciones. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة أيضا تقديم تعليل واف لﻷساس المنطقي ﻹنشاء وحدات مستقلة للاضطلاع بمهام شتى. |
Informe de las dependencias de Evaluación de la OMS, el UNICEF y el UNFPA | UN | تقرير وحدات التقييم التابعة لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Muchos de estos acuerdos de colaboración se conciertan con la industria y tienen por objeto reducir las emisiones de GEI por unidad de producción. | UN | وكثير من ترتيبات الشراكة هذه تقام مع الصناعة وتستهدف التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة من كل وحدة من وحدات الانتاج. |
¿O llegarías hasta unos bloques indivisibles, a partir de los cuales se construye todo? | TED | أم ستجد منظومة من وحدات البناء غير المتجزئة ومنها يتكـوّن كـل شيء؟ |
Se realizaron inspecciones de 7.078 unidades de las fuerzas armadas de las partes, lo que representó 442 patrullas aéreas y 891 horas de patrullas aéreas | UN | التفتيش على 078 7 من وحدات القوات المسلحة التابعة للطرفين، ويمثل ذلك 442 دورية جوية و 891 من ساعات الدوريات الجوية |
En la región de Yebrail de Azerbaiyán, las divisiones de tanques del ejército armenio que han invadido el territorio de la región bombardean los centros poblados. | UN | وفي منطقة جبرائيل، تقوم وحدات دبابات الجيش اﻷرمني الغازي بقصف المناطق السكنية. |
El Grupo inspeccionó además algunas unidades y tampoco halló prueba alguna de que no se hubiesen sustituido los bienes de equipo. | UN | وقام الفريق أيضا بفحص وحدات مختارة، ومرة أخرى لم يجد أي دليل على أنه لم يتم استبدال المعدات. |
Hay tres patrulleros cubriendo la salida. Y otro en la entrada. | Open Subtitles | لدينا ثلاث وحدات يغطون الطريق ووحدتان بالأسفل هنا |
El edificio es una estructura modular nueva de tres plantas proyectada concretamente para fines de detención. | UN | والمبنى هيكل جديد مؤلف من وحدات وله ثلاثة طوابق مصمم خصيصا ﻷغراض الاحتجاز. |
Son reactores modulares construidos esencialmente en una línea de montaje. Se transportan a cualquier parte del mundo, se instalan y pueden producir electricidad. | TED | إذن هذه مفاعلات ذات وحدات مبنية بشكل أساسي على خط تجميع، وتشحن إلى أي مكان في العالم، تجمعهم فينتجون كهرباء. |
Ello se debe a que las dependencias del Servicio Estatal de Fronteras mencionadas anteriormente están conectadas entre sí. | UN | ومرد هذا الأمر أن وحدات دائرة حدود الدولة المذكورة مرتبطة بنظام واحد في ما بينها. |