ويكيبيديا

    "وخلال السنوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los últimos
        
    • durante los últimos
        
    • en los años
        
    • en años
        
    • durante los años
        
    • lo largo de los últimos
        
    • en el curso de los últimos
        
    • durante los pasados
        
    • durante estos últimos
        
    • en los próximos
        
    en los últimos nueve años se han recaudado más de 120 millones de dólares. UN وخلال السنوات التسع الماضية، تم جمع ما يزيد على ١٢٠ مليون دولار.
    en los últimos años, se ha procurado en particular evitar la falsificación de pasaportes noruegos. UN وخلال السنوات القليلة الماضية تم التركيز بقوة على منع تزوير جوازات السفر النرويجية.
    en los últimos años se han reducido sostenidamente los cultivos en Bolivia y Colombia. UN وخلال السنوات الأخيرة، حدث انخفاض مستدام في تلك المحاصيل في بوليفيا وكولومبيا.
    durante los últimos tres años, 1994, 1995 y 1996, se adoptaron declaraciones de consenso del Presidente respecto de esta cuestión. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦ اعتمدت بيانات الرئيس بتوافق اﻵراء بشأن هذا الموضوع.
    durante los últimos 10 años las mujeres han ido ocupando poco a poco puestos administrativos en las esferas profesional y técnica. UN وخلال السنوات العشر الماضية، توصلت المرأة ببطء إلى مناصب ادارية وتنظيمية في المجالين المهني والتقني.
    en los años posteriores a su independencia, Armenia adoptó medidas importantes para proteger la diversidad religiosa en el país. UN وخلال السنوات التي أعقبت الاستقلال، اتخذت أرمينيا خطوات جادة ترمي إلى التكفل بالتنوع الديني في البلاد.
    en los últimos cinco años, el Grupo de Trabajo ha logrado esclarecer 5.300 casos. UN وخلال السنوات الخمس المنصرمة، استطاع الفريق العامل أن يوضح 300 5 حالة.
    en los últimos años la tasa anual media de crecimiento demográfico es superior al 2%. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، تعدى متوسط معدل النمو السكاني السنوي 2 في المائة.
    en los últimos años la Secretaría ha prácticamente agotado su presupuesto para viajes. UN وخلال السنوات العديدة الأخيرة استنفدت الأمانة جميع الميزانية لديها المخصصة للسفر.
    en los últimos años se han desarrollado ampliamente los centros culturales nacionales de las etnias que habitan en Uzbekistán. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، حدثت تنمية شاملة للمراكز الثقافية القومية للطوائف العرقية التي تعيش في أوزبكستان.
    en los últimos cinco años, los precios de los alimentos han subido más del 50%. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، ارتفعت أسعار المواد الغذائية أكثر من خمسين في المائة.
    en los últimos cuatro años, el programa había beneficiado a 229.595 familias. UN وخلال السنوات الأربع الماضية، استفادت 595 229 أسرة من البرنامج.
    en los últimos cinco años, decenas de miles de refugiados azeríes de Armenia, Nagorno-Karabaj y otras regiones de Azerbaiyán afectadas por las hostilidades se han establecido en el distrito de Agdam. UN وخلال السنوات الخمس اﻷخيرة، استقر في مقاطعة أغدام عشرات اﻵلاف من اللاجئين الاذربيين من أرمينيا وناقورني قرة باخ ومناطق أخرى من أذربيجان المتضررين بسبب الاعمال الحربية.
    en los últimos siete años, mi Gobierno se ha comprometido a fortalecer el pluralismo en esferas vitales como la difusión, la educación y el comercio. UN وخلال السنوات السبع الماضية، ألزمت حكومتي نفسها بتدعيم التعددية في مجالات حيوية من قبيل اﻹذاعة والتعليم والتجارة.
    en los últimos años hemos presenciado acontecimientos sin precedentes en materia de limitación de las armas nucleares y el logro del desarme. UN وخلال السنوات القليلة الماضية شهدنا تطورات لم يسبق لها مثيل في مجال تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح.
    durante los últimos 25 años, el OIEA ha concedido aproximadamente 9.300 becas y ha llevado a cabo más de 500 cursos de capacitación para sus miembros. UN وخلال السنوات اﻟ ٥٢ الماضية قدمت الوكالة ﻷعضائها أكثر من ٠٠٣ ٩ منحة دراسية ونظمت أكثر من ٠٠٥ دورة تدريبية.
    durante los últimos años, y en particular durante el año transcurrido, nos hemos sentido complacidos al ver que el proceso de paz ha cobrado impulso en toda la región. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، وبخاصة في العام المنصرم، سعدنا برؤية عملية السلام تكتسب زخما عبر المنطقة بكاملها.
    Especialmente durante los últimos años, a los ojos del público cada vez se ha identificado más a las Naciones Unidas con los cascos azules. UN وخلال السنوات القليلة الماضية خاصة، أصبحت اﻷمم المتحدة تقترن بشكل متزايد في أذهان عامة الجمهور بالخوذ الزرق.
    durante los últimos años, el 85% de las inversiones se ha destinado a la construcción, principalmente de viviendas, uno de los pocos rubros de inversión seguros con que cuentan los inversores locales. UN وخلال السنوات اﻷخيرة، كانت نسبة ٨٥ في المائة من الاستثمار من نصيب قطاع التشييد، وخاصة اﻹسكان، وهذا واحد من مجالات الاستثمار المأمونة القليلة المتاحة أمام المستثمرين المحليين.
    en los años que abarca este informe se han invertido un total de 518.553,24 euros para la realización de 53 cursos, al que han asistido 997 mujeres. UN وخلال السنوات المشمولة بهذا التقرير، تم استثمار ما مجموعه 553.24 518 يورو من أجل تقديم 53 دورة، حضرتها 997 امرأة.
    en años recientes, se han registrado diversas quiebras de instituciones financieras poseedoras de carteras de derivados extrabursátiles. UN وخلال السنوات اﻷخيرة أفلس عدد من المؤسسات المالية التي لديها حوافظ مشتقات غير نظامية.
    durante los años 2008, 2009 y 2010 se ha brindado el servicio a 1.058, 1.107 y 1.308 personas respectivamente. UN وخلال السنوات 2008، و2009، و2010، قدمت خدمات إلى 058 1، و107 1، و308 1، على التوالي.
    A lo largo de los últimos años, en su condición de no miembro del Consejo, mi delegación ha seguido de cerca las actividades del Consejo de Seguridad. UN وخلال السنوات العديدة الماضية، تابع وفدي، بوصفه غير عضو، أعمال مجلس اﻷمن عن كثب.
    durante los pasados 30 años, la dedicación, el activismo político y las iniciativas de esas personas y organizaciones consolidaron los esfuerzos de las Naciones Unidas y del Comité. UN وخلال السنوات الثلاثين الماضية، عزز التزام هذه الدول، ونشاطها السياسي ومبادراتها جهود الأمم المتحدة وجهود اللجنة.
    durante estos últimos años, estos diálogos han llegado a ser el medio para abrir vías de debate sobre políticas para las comunidades de base. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، أضحت هذه الحوارات الوسائل لشق قنوات لنقاش السياسات العامة من جانب مجتمعات القاعدة الشعبية.
    en los próximos años, el clamor por lograr el desarme aumentará en la gran mayoría de naciones. UN وخلال السنوات المقبلة سيزداد صخب اﻷصوات المطالبة بنزع السلاح ارتفاعا بين الغالبية العظمى من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد