ويكيبيديا

    "وفاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cumplimiento
        
    • el cumplimiento de
        
    • cumplimiento por
        
    • cumplen
        
    • cumplan
        
    • Hiroko
        
    • para cumplir
        
    • en que
        
    • cumple
        
    • cumpla
        
    • que el
        
    • incumplimiento por
        
    • por que
        
    • de cumplir
        
    • han cumplido
        
    Decidido a fortalecer las operaciones de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en cumplimiento de su mandato, UN وتصميما منه على تعزيز عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفاء لولايتها،
    Sólo el cumplimiento de sus obligaciones permitirá que se levanten las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN ولا شــيء غير وفاء السلطات الليبية بالتزاماتها سيمكن من رفع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن.
    cumplimiento por las misiones de los criterios de referencia de las estrategias de aplicación de los mandatos UN وفاء البعثات بمعايير استراتيجيات تنفيذ الولايات
    Se nos dice que la causa principal de esta situación financiera es que los Estados Miembros no cumplen plenamente y a tiempo sus obligaciones financieras. UN ويجري تذكيرنا بأن السبب الرئيسي ﻷزمتها المالية هو عدم وفاء الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد.
    En ese sentido, es muy importante que los Estados cumplan de buena fe las obligaciones que han contraído. UN وفي ذلك الصدد، فإن وفاء الدول بحسن نية بالالتزامات التي تعهدت بها يكتسب أهمية خاصة.
    Estoy apartando a Hiroko de ti. Open Subtitles أريد أن آخذ منك وفاء.
    Espera que el país anfitrión adopte las medidas oportunas para cumplir plenamente con esas obligaciones. UN ويتوقع الاتحاد أن يتخذ البلد المضيف الخطوات الملائمة للوفاء بتلك الالتزامات وفاء تاما.
    Quisiéramos insistir en que los países desarrollados deben cumplir sus promesas. Ha llegado el momento de traducir las palabras en acciones concretas. UN كما نؤكد، على ضرورة وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتعهدات التي التزمت بها، فقد حان الوقت لتحويل الكلمات إلى أفعال.
    Decidido a fortalecer las operaciones de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en cumplimiento de su mandato, UN وتصميما منه على تعزيز عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفاء لولايتها،
    No quedaba del todo claro si se estaba aplicando la legislación adoptada en cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 4. UN وقالوا إنه ليس من الواضح ما إذا كانت التشريعات التي سنت وفاء بالالتزامات التي تقضي بها المادة ٤ تنفذ على نحو فعال.
    Los Estados, en cumplimiento de su obligación de cooperar por conducto de organizaciones o arreglos subregionales o regionales de ordenación pesquera: UN تقوم الدول، وفاء منها بواجب التعاون عن طريق المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، بما يلي:
    Esa sería una oportunidad para verificar y aclarar el cumplimiento de los compromisos contraídos por los países desarrollados. UN فذلك سيهيء الفرصة للتحقق من وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها وتوضيح كيفية وفائها بتلك الالتزامات.
    La Argentina rinde homenaje a los hombres y mujeres que han dado sus vidas en el cumplimiento de las tareas asignadas por las Naciones Unidas. UN وتشيد اﻷرجنتين بالرجال والنساء الذين قدموا أرواحهم وفاء للمهام التي أوكلتها اﻷمم المتحدة اليهم.
    :: cumplimiento por las misiones de los criterios de referencia de las estrategias de aplicación de los mandatos. UN :: وفاء البعثات بمعايير استراتيجيات تنفيذ الولايات.
    La Ley se sancionó con objeto de facilitar el cumplimiento por Islandia de sus obligaciones como Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وقد تم سن هذا القانون بغية تيسير وفاء أيسلندا بالتزاماتها كدولة عضو في الأمم المتحدة.
    Si las empresas no cumplen con las reglamentaciones ambientales, se pueden hacer efectivos los bonos de desempeño para sufragar la descontaminación necesaria. UN وفي حالة عدم وفاء الشركات بالنظم البيئية المتصلة بها، يمكن استخدام سندات اﻷداء هذه للاضطلاع بالتنظيف اللازم.
    Por consiguiente, la Comisión debe velar por que las Potencias administradoras cumplan sus obligaciones en materia de descolonización. UN ومن ثم، دعا اللجنة إلى كفالة وفاء السلطات القائمة بالإدارة بالتزاماتها فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار.
    Eres Hiroko ¿No? Open Subtitles أنت وفاء, أليس كذلك؟
    Dado el clima de restricciones presupuestarias, los Estados Miembros deben mostrarse flexibles ante las peticiones que hace el Secretario General de que se faciliten recursos para cumplir lo dispuesto en la Carta. UN ونظرا للمناخ الذي تفرضه القيود على الميزانية، يتعين على الدول اﻷعضاء أن تكون مرنة في استجابتها لما يطلبه اﻷمين العام من موارد لازمة لتنفيذ المهام وفاء بالميثاق.
    De hecho, somos testigos de la forma en que la Organización cumple su mandato en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN والواقع أننا شهدنا وفاء المنظمة بولايتها في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Kazajstán cumple rigurosamente las obligaciones internacionales que ha asumido en relación con el fortalecimiento del sistema de salvaguardias existente. UN إن كازاخستان تفي وفاء تاما بالالتزامات الدولية التي تعهدت بها فيما يتعلق بتعزيز نظام الضمانات القائم.
    Todos los países deberían abrigar el deseo de que el Protocolo cumpla sus objetivos con la mayor seriedad en pro de la protección del medio ambiente de la Antártida. UN ويجمل بكل بلد من البلدان أن يحرص على التأكد من وفاء البروتوكول بغاياته على نحو جدي من أجل حماية البيئة في أنتاركتيكا.
    Habida cuenta de las declaraciones y medidas del Organismo relativas al incumplimiento por parte del Iraq de sus obligaciones en materia de no proliferación, UN واذ تلاحظ ما أصدرته الوكالة من بيانات وما اتخذته من اجراءات بشأن عدم وفاء العراق بالتزاماته المتعلقة بعدم الانتشار،
    Se expresó preocupación por que los Estados no respetaran las invitaciones permanentes. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء عدم وفاء الدول بالتزامات الدعوات الدائمة.
    Los criterios de ecoetiquetado basados en los PMP pueden resultarles especialmente difíciles de cumplir a los proveedores de ultramar, y pueden ser incluso inapropiados desde el punto de vista ambiental. UN وقد تثبت التجربة صعوبة وفاء الموردين اﻷجانب بمعايير التوسيم الايكولوجي القائمة على أساليب التجهيز والانتاج بل قد تثبت كذلك عدم ملاءمتها من الناحية البيئية بالنسبة إليهم.
    Medio siglo más tarde, tenemos la oportunidad de determinar si las Naciones Unidas han cumplido sus propósitos. UN وبعد نصف قرن، تتاح لنا فرصة مؤاتية لبحث كيفية وفاء اﻷمم المتحدة بغرضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد