en el sector privado, la mujer representa el 30% de todos los titulares de licencias para restaurar actividades mineras y fabricar joyas. | UN | وفي القطاع الخاص تشكل النساء، بوصفهن حاملات لتراخيص التعدين وصنع المجوهرات، ٣٠ في المائة من عدد جميع حاملي التراخيص. |
en el sector privado aún no existe una licencia parental con garantía de recontratación. | UN | وفي القطاع الخاص لا توجد بعد إجازة لﻷبوة بضمان العودة إلى العمل. |
en el sector público, para que tenga éxito un programa de lucha contra la tuberculosis es necesario contar con la dedicación de personal capacitado. | UN | وفي القطاع العام، تقتضي الضرورة وجود التزام من جانب هيئة حسنة التدريب من الموظفين بغية نجاح أي برنامج لمعالجة الدرن. |
El 41% de las mujeres en el sector no estructurado trabaja en los sectores agrícola y de servicios. | UN | وفي القطاع غير الرسمي، تعمل 41 في المائة من النساء في القطاع الزراعي وقطاع الخدمات. |
Debe reconocerse específicamente el papel fundamental que desempeñan las mujeres en la economía y el sector agrícola rural. | UN | وينبغي الاعتراف تحديدا بدور المرأة الحيوي في الاقتصاد وفي القطاع الزراعي الريفي. |
en el sector privado no se administra correctamente el programa de licencia de maternidad y sus beneficios accesorios. | UN | وفي القطاع الخاص، لا يجري تنفيذ إجازة الأمومة وما يتصل بها من استحقاقات بصورة سليمة. |
en el sector agrícola, el Gobierno está impartiendo capacitación a mujeres para incrementar su capacidad de obtener ingresos. | UN | وفي القطاع الزراعي، تسعى الحكومة إلى توفير التدريب للمرأة من أجل زيادة قدرتها على الكسب. |
en el sector público existe un derecho similar a la licencia paliativa. | UN | وفي القطاع العام، يوجد حق مماثل لإجازة الرعاية الصحية التعويضية. |
en el sector Sur se establecieron relaciones con el Gobierno del estado y organizaciones locales mediante 15 reuniones. | UN | وفي القطاع الجنوبي، أقيمت العلاقة مع حكومات الولايات والمنظمات المحلية من خلال عقد 15 اجتماعا. |
Muchos otros jóvenes de Granada están en escuelas profesionales y en el sector cultural, y se están convirtiendo en empresarios exitosos. | UN | وهناك عديدون جداً من شباب غرينادا في المدارس المهنية وفي القطاع الثقافي، وهم يصبحون من أصحاب المشاريع الناجحة. |
en el sector público, las mujeres representaban el 37% de la plantilla. | UN | وفي القطاع العام، تمثل النساء 37 في المائة من الموظفين. |
en el sector público, por lo general las mujeres ocupan menos puestos mejor remunerados. | UN | وفي القطاع العام تشغل النساء عادة نسبة أقل من الوظائف المجزية الأجر. |
en el sector público, la Ley Nº 22140 va a contemplar el régimen para los trabajadores de la administración central. | UN | وفي القطاع العام، يتناول القانون رقم ٢٢١٤٠ النظام المخصص لعاملين في اﻹدارة المركزية. |
en el sector industrial Tanzanía depende del procesamiento de los productos básicos locales y artículos manufacturados para sustituir importaciones. | UN | وفي القطاع الصناعي، تعتمد تنزانيا على تجهيز السلع المحلية وعلى تصنيع البضائع للتعويض عن الاستيراد. |
Deberían elaborarse medidas diferentes para fomentar la participación en las decisiones públicas y en el sector privado. | UN | كما ينبغي إعداد إجراءات منفصلة لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار العام وفي القطاع الخاص. |
en el sector industrial, por ejemplo, la sustitución de materiales suele implicar la renovación del utillaje y el readiestramiento del personal. | UN | وفي القطاع الصناعي مثلا يعني عادة استبدال المواد اعادة تجهيز المصنع واﻷدوات واعادة تدريب الموظفين. |
en el sector de la salud, el Gobierno construyó el tercer hospital de remisión, y se contrataron más médicos y enfermeras nacionales y extranjeros. | UN | وفي القطاع الصحي، قامت الحكومة ببناء مستشفى تخصصي ثالث، وعُين المزيد من اﻷطباء والممرضات من داخل وخـــارج البلاد. |
en el sector privado muchas empresas tienen planes de pensiones y de asistencia médica. | UN | وفي القطاع الخاص توجد أيضا لدى شركات كثيرة نظم للمعاشات التقاعدية والعلاج الطبي. |
en el sector privado, no parece que las minorías experimenten dificultades, salvo casos especiales y personales que no tienen relación con las autoridades. | UN | وفي القطاع الخاص، يبدو أن اﻷقليات لا تلاقي صعوبات، باستثناء حالات خاصة وموظفين غير مرتبطين بالسلطات. |
Sin embargo, sólo el 8,9% de los puestos de responsabilidad en el Gobierno y el sector privado estaban ocupados por mujeres. | UN | ومن ناحية أخرى، لا تتجاوز نسبة النساء اللاتي يشغلن مناصب إدارية في الحكومة وفي القطاع الخاص 8.9 في المائة. |
Debía prestarse especial atención a la situación de las mujeres de las zonas rurales y del sector no estructurado. | UN | وينبغي إعارة أهمية خاصة لحالة المرأة في المناطق الريفية وفي القطاع غير الرسمي. |
en cuanto al sector jurídico, se establecerán los tribunales de familia y se adoptarán disposiciones para reducir las disparidades económicas entre el nombre y la mujer. | UN | وفي القطاع القانوني، ستنشأ محاكم للأسرة، وستوضع شروط قانونية لخفض الفوارق الاقتصادية بين الرجل والمرأة. |
en el servicio público la mujer representa el 24% en el nivel directivo superior y el 41% en el nivel directivo medio. | UN | وفي القطاع العام، تمثل المرأة 24 في المائة من كبار المديرين و41 في المائة من المديرين من مستوى الإدارة المتوسط. |