Asimismo, decidió que, en lo sucesivo dicho puesto no sería ocupado por la misma persona durante más de un año. | UN | وقررت اللجنة كذلك ألا يشغل هذا المنصب، من اﻵن فصاعدا، نفس الشخص لمدة تزيد عن عام واحد. |
Por consiguiente, decidió seguir de cerca el proceso preparatorio y la propia Conferencia Mundial y prestarles su contribución activa. | UN | وقررت لذلك أن تتابع على نحو وثيق العلمية التحضيرية للمؤتمر العالمي نفسه وأن تساهم فيها بنشاط. |
La estación biológica de las Bermudas decidió realizar algunos ensayos para asegurarse de que la central no afectaría el medio marino. | UN | وقررت محطة برمودا البيولوجية إجراء عدد من الاختبارات للتأكد من أن المحطة لن تتأثر بشكل معاكس بالبيئة البحرية. |
La Comisión decide, sin objeciones, incluir a las delegaciones de Israel y Kuwait en la lista de oradores sobre el tema 87 del programa. | UN | وقررت اللجنة، بدون معارضة من أحد، إدراج وفدي اسرائيل والكويت في قائمة المتكلمين في إطار البند ٨٧ من جدول اﻷعمال. |
La Asamblea decidió seguir examinando la cuestión en sus futuros períodos de sesiones hasta que ésta quedara definitivamente solucionada. | UN | وقررت الجمعية أن تواصل النظر في المسألة في دوراتها المقبلة حتى يتم التوصل الى حل نهائي. |
También decidió establecer un Grupo de Contacto entre períodos de sesiones para facilitar el examen de las cuestiones relacionadas con este tema. | UN | وقررت أيضا في هذا الصدد انشاء فريق اتصال يعمل بين الدورات لتيسير النظر في المسائل الناشئة تحت هذا البند. |
El Comité decidió que una organización que había presentado información adicional insatisfactoria se reclasificara de la categoría II a la Lista. | UN | وقررت اللجنة أن يعاد تصنيف إحدى المنظمات من الفئة الثانية الى القائمة، ﻷنها قدمت معلومات إضافية غير مرضية. |
La Comisión decidió además considerar esta cuestión en su 51º período de sesiones en el marco del mismo tema del programa. | UN | وقررت اللجنة أيضا النظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين في إطار البند ذاته من جدول اﻷعمال. |
En su 39º período de sesiones, la Comisión decidió examinar este tema con carácter bienal. | UN | وقررت اللجنة، في دروتها التاسعة والثلاثين، النظر في هذا البند مرة كل سنتين. |
Después de examinar el séptimo informe del Relator Especial, la Comisión decidió remitir el proyecto de artículo contenido en él al Comité de Redacción. | UN | وقررت اللجنة، بعد النظر في التقرير السابع المقدم من المقرر الخاص، إحالة مشاريع المواد التي وردت فيه إلى لجنة الصياغة. |
El Comité decidió que su Grupo de Trabajo sobre el Endeudamiento siguiera examinando la cuestión, inclusive las recomendaciones incluidas en el informe. | UN | وقررت اللجنة أن يواصل فريقها العامل المعني بالمديونية النظر في هذه المسألة، بما في ذلك التوصيات الواردة في التقرير. |
El Comité Especial decidió transmitir la documentación pertinente a la Asamblea General. | UN | وقررت اللجنة الخاصة إحالة الوثائق ذات الصلة إلى الجمعية العامة. |
El Subcomité sobre la Eliminación de la Discriminación Racial decidió reunirse dos veces por semana. | UN | وقررت اللجنة الفرعية المعنية بالقضاء على التمييز العنصري أن تجتمع مرتين في اﻷسبوع. |
También decidió que ese proceso llevara a la adopción de resoluciones análogas por la Asamblea General y la Conferencia de la FAO. | UN | وقررت الجمعية أيضا أن تفضي هذه العملية إلى اتخاذ قرارين متوازيين من جانب الجمعية العامة ومؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة. |
El Comité decidió que su Grupo de Trabajo sobre el Endeudamiento siguiera examinando la cuestión, inclusive las recomendaciones incluidas en el informe. | UN | وقررت اللجنة أن يواصل فريقها العامل المعني بالمديونية النظر في هذه المسألة، بما في ذلك التوصيات الواردة في التقرير. |
El Comité también decidió hacer del diálogo activo un mecanismo de concertación permanente. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تجعل من الحوار الفاعل آلية للتشاور الدائم. |
La Asamblea General decide concluir el examen del tema 42 del programa. | UN | وقررت الجمعية اختتام نظرها في البند ٤٢ من جدول اﻷعمال. |
La Asamblea General decide concluir el examen del tema 13 del programa. | UN | وقررت الجمعية العامة اختتام نظرها للبند ١٣ من جدول اﻷعمال. |
La Asamblea General decide concluir su examen de los temas 21 y 60 del programa. | UN | وقررت الجمعيـة العامــة اختتــام نظرها في البندين ٢١ و ٦٠ من جدول اﻷعمال. |
El Gobierno, asimismo, ha decidido crear una división independiente de derechos humanos. | UN | وقررت الحكومة أيضا أن تنشئ شعبة منفصلة تعنى بحقوق اﻹنسان. |
Las autoridades de la cárcel, que consideraron que ya no se podía garantizar la seguridad en el edificio, decidieron entonces actuar inmediatamente para evitar nuevos incidentes. | UN | وخلصت سلطات السجن حينئذ إلى أنه لم يعد من الممكن المحافظة على أمن الوحدة، وقررت التصرف على الفور لمنع وقوع حوادث أخرى. |
La Comisión había decidido reafirmar ambas decisiones, a las que se había llegado tras un análisis a fondo. | UN | وقررت أن تؤكد من جديد كلا هذين المقررين، واللذين تم التوصل إليهما بعد دراسة متعمقة. |
Un par de semanas después del diagnóstico nos fuimos a Vermont y decidí que Jeff fuera el primero en el Consejo de Papás. | TED | حسناً .. بعد عدة اسابيع من تشخيص مرضي ذهبنا الى فرمونت وقررت ان اضع جيف كاول شخص في مجلس الآباء |
Por otra parte, determinó que la línea de la frontera desde la línea media general hasta la confluencia de los Khawrs era la línea más corta entre los Khawrs. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن وصلة الحدود الممتدة من خط الوسط المعمم الى ملتقى الخورين هي أقصر خط بينهما. |
La Corte Suprema resolvió que el tribunal de British Columbia tenía jurisdicción para dictar medidas cautelares a pesar de que la controversia se hubiera sometido a arbitraje en Boston. | UN | وقررت أن لدى محكمة كولومبيا البريطانية الاختصاص بالموافقة على الطلب على الرغم من عرض النزاع على التحكيم في بوسطن. |
La Comisión acordó dar consideración preferente en su 52º período de sesiones a las violaciones de derechos humanos condicionadas por el sexo. | UN | وقررت اللجنة أن تنظر على سبيل اﻷولوية في دورتها الثانية والخمسين انتهاكات حقوق اﻹنسان القائمة على نوع الجنس. |
Algunas han decidido alcanzar las metas relativas al porcentaje de profesoras mediante la contratación del mismo número de profesoras invitadas que de profesores invitados. | UN | وقررت بعض الجامعات والكليات تحقيق أهداف تعيين النساء في وظائف الأُستاذية ويجب أن يكون واحد من كل أستاذين زائرين امرأة. |
Me gustó mucho trabajar en la Tercera Comisión, y he decidido seguir trabajando en ella durante mi estancia en Nueva York. | UN | وقد أحببت العمل كثيرا، وقررت أن أواصل العمــل فــي اللجنــة الثالثـة طوال وجودي هنا في نيويورك. |
El tribunal sostuvo que el comprador tenía derecho a indemnización de daños y perjuicios con arreglo al artículo 75 de la CIM. | UN | وقررت المحكمة أن للمشتري الحق في الحصول على تعويضات بمقتضى المادة ٥٧ من اتفاقية البيع. |
...un día, mientras volabas tu nave espacial viste un planeta y decidiste aterrizar. | Open Subtitles | يوما ما حينما كنت تحلق بسفينتك الفضائية رأيت كوكبا ، وقررت الهبوط عليه |
Bueno, yo, eh, pensé en lo que hablamos, Y pensé ¿por qué conseguir que un nuevo fregadero, cuando pude conseguir que un nuevo trailer? | Open Subtitles | حسناً ، لقد فكرت في ما تحدثنا عنه وقررت لما أشتري لكِ بحوض جديد بينما أستطيع شراء مقطورة جديدة لكِ؟ |