Del lado del Gobierno de Camboya, se está de acuerdo en la cesación del fuego, pero los khmers rouges siguen guardando silencio a ese respecto. | UN | أما عن الجانب الحكومي الكمبودي فهو يوافق على وقف إطلاق النار ولكن الخمير الحمر ما زالوا يلزمون الصمت في هذا الصدد. |
El Ejército de la República de Bosnia y Herzegovina ni siquiera ha respetado la cesación del fuego tripartita durante la Navidad. | UN | بل إن جيش جمهورية البوسنة والهرسك لم يحترم حتى وقف إطلاق النار الثلاثي الذي أعلن بمناسبة عيد الميلاد. |
Además, se pidió a la CEDEAO que hiciera cumplir la cesación del fuego. | UN | وطلب الى الجماعة المذكورة، بالاضافة الى ذلك، إنفاذ وقف إطلاق النار. |
Para vigilar continuamente las líneas de cesación del fuego se utilizan binoculares de alta potencia y dispositivos de observación nocturna. | UN | وتستخدم منظارات ثنائية العينية عالية القدرة وأجهزة للرؤية الليلية لرصد خطوط وقف إطلاق النار على أساس متواصل. |
La línea de control en Jammu y Cachemira también está fuertemente minada, en contraposición del acuerdo de cesación del fuego de Karachi de 1949. | UN | وجرى تلغيم خط المراقبة في جامو وكشمير بكثابة، مما يتنافى مع اتفاق وقف إطلاق النار المعقود في كراتشي سنة ١٩٤٩. |
¿Existe una historia de desintegración de los acuerdos de alto el fuego o de paz? | UN | هل حدثت من قبل حالات انهيار لاتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام؟ |
Expresando también su preocupación por las violaciones de la cesación del fuego en Tayikistán, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان، |
Aunque diversas fuentes informan que aún se mantiene la cesación del fuego, hay indicios de que están aumentando las tensiones sobre el terreno. | UN | وفي حين أبلغت مختلف المصادر أن وقف إطلاق النار لا يزال قائما، هناك دلائل على زيادة التوتر على أرض الواقع. |
Expresando también su preocupación por las violaciones de la cesación del fuego en Tayikistán, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان، |
Expresando también su preocupación por las violaciones de la cesación del fuego en Tayikistán, | UN | وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان، |
Cada uno de los contendientes pretendía que el otro había violado la cesación del fuego. | UN | وادعى كل طرف من اﻷطراف المتحاربة أن الطرف اﻵخر انتهك وقف إطلاق النار. |
iii) Los comités provinciales y de distrito de verificación de la cesación del fuego; | UN | ' 3` لجان رصد وقف إطلاق النار المنشأة على صعيدي المقاطعات والأقاليم؛ |
No obstante, una serie de acuerdos de cesación del fuego no constituyen una paz general. | UN | على أن عقد سلسلة من اتفاقات وقف إطلاق النار لا يشكل سلما شاملا. |
Por el contrario, durante el período que se examina aumentaron los incidentes de tiroteo cerca de las líneas de cesación del fuego. | UN | وعلى العكس من ذلك، ازدادت حوادث إطلاق النار على مقربة من خطي وقف إطلاق النار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La MONUC debería remitirse a las posiciones declaradas por cada parte para determinar inequívocamente quién está violando el acuerdo de cesación del fuego. | UN | وينبغي للبعثة أن تعود للمواقع التي كان عليها كل طرف حتى تحدد، دون لبس الجهة التي تنتهك وقف إطلاق النار. |
La MONUC debería remitirse a las posiciones declaradas por cada parte para determinar inequívocamente quién está violando el acuerdo de cesación del fuego. | UN | وينبغي للبعثة أن تعود للمواقع التي كان عليها كل طرف حتى تحدد، دون لبس الجهة التي تنتهك وقف إطلاق النار. |
Se han establecido arreglos militares prácticos de ámbito local a lo largo de la línea de cesación del fuego. | UN | لقد تم وضع ترتيبات محلية عسكرية ذات طابع عملي، بالإضافة إلى تحديد خط وقف إطلاق النار. |
Estos ataques coinciden además con los intentos de Israel por aplicar el acuerdo de cesación del fuego de Tenet. | UN | وتأتي هذه الاعتداءات أيضا في الوقت الذي تعمل فيه إسرائيل على تنفيذ أحكام وقف إطلاق النار. |
¿Existe una historia de desintegración de los acuerdos de alto el fuego o de paz? | UN | هل حدثت من قبل حالات انهيار لاتفاقات وقف إطلاق النار أو اتفاقات السلام؟ |
No obstante, admitió que algunas personas podrían haber muerto antes del alto el fuego. | UN | غير أنها اعترفت بأن بعض الأفراد رُبما قُتلوا قبل وقف إطلاق النار. |
El Gobierno estableció y declaró un alto el fuego indefinido, al tiempo que los maoistas declararon el alto el fuego únicamente durante tres meses. | UN | وعليه أعلنت الحكومة وقف إطلاق النار بصفة نهائية في حين لم يعلن الماويون وقف إطلاق النار إلا لمدة ثلاثة أشهر. |
Innumerables cesaciones del fuego han sido acordadas y firmadas por las partes, pero prácticamente ninguna de ellas ha sido aplicada. | UN | وقد وافقت اﻷطراف على عدد لا يحصر من اتفاقات وقف إطلاق النار ووقعت عليها دون أن ينفذ أي منها عمليا. |
Dicho mecanismo seguirá en vigor hasta el inicio del proceso de integración, y funcionará bajo la estricta orientación de la CCF. | UN | وتظل هذه الآلية سارية المفعول حتى بدء عملية الدمج، وتعمل تحت التوجيه الصارم من لجنة وقف إطلاق النار. |
Los acuerdos de cese el fuego y las sanciones y embargos ordenados no se cumplen. | UN | وهذا ولا يجري التقيّد باتفاقات وقف إطلاق النار المبرمة ولا بالجزاءات ولا أنواع الحظر المفروضة. |