ويكيبيديا

    "ومشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la participación de
        
    • y participación de
        
    • así como la participación
        
    • la participación de la
        
    • y de la participación
        
    • y a la participación de
        
    • y con la participación
        
    • y su participación
        
    • con la participación de
        
    • y una participación
        
    • y compartir
        
    • e incluidos
        
    • y compartiendo
        
    • y la compartes
        
    Para tener éxito, esta conferencia debería prepararse cuidadosamente y contar por anticipado con la cooperación y la participación de todos los interesados. UN ولكيما يتوج هذا المؤتمر بالنجاح، ينبغي أن يُعد له بعناية وأن يضمن له، مقدما، تعاون ومشاركة جميع اﻷطراف المعنية.
    Necesitamos el apoyo decidido y la participación de todos para lograr esta meta. UN ونحن بحاجة إلى دعم مكرس ومشاركة من الجميع لتحقيق ذلك الهدف.
    Por tanto, esperamos con interés el establecimiento de ese Consejo, su Comisión y la participación de las Naciones Unidas en este esfuerzo. UN وبالتالي، فإننا نتطلع قدما الى إنشاء هذا المجلس ولجنته، ومشاركة اﻷمم المتحدة في هذا الجهد.
    de consultas con ellos y participación de otras organizaciones UN مشاركة الوكالات المتخصصة والتشاور معها ومشاركة
    Las principales partes interesadas siguen apoyando las deliberaciones de Ginebra y las reuniones del Mecanismo Conjunto, así como la participación continua de las Naciones Unidas. UN إذ لا تزال الأطراف المعنية الرئيسية تؤيد مباحثات جنيف، واجتماعات الآليات المشتركة، ومشاركة الأمم المتحدة المتواصلة.
    Lo han logrado con el apoyo directo y la participación de aquellas fuerzas en la Federación de Rusia y en nuestro país que habían decidido " descuartizar " Georgia. UN وقد نجحوا في ذلك بمساعدة ومشاركة القوى الموجودة في روسيا وفي بلدنا التي قررت أن تمزق جورجيا.
    En la actualidad se discutía un proyecto de ley relativo a la violencia sexual, el hostigamiento sexual y la participación de la mujer en la administración pública. UN ويطرح للمناقشة حاليا مشروع قانون بشأن العنف الجنسي والتحرش الجنسي ومشاركة المرأة في الادارة الحكومية.
    También reconocemos cada vez más que los aspectos sociales y la participación de los más débiles deben ser partes integrales de toda reforma y esfuerzos de desarrollo. UN وندرك أيضا إدراكا متزايدا أن الجوانب الاجتماعية ومشاركة الطبقات اﻷضعف من المجتمع ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من الجهود اﻹصلاحية واﻹنمائية كافة.
    Se ha prestado especial atención a las medidas encaminadas a fomentar el desarrollo empresarial y la participación de las empresas pequeñas y medianas en el comercio internacional. UN وأولي اهتمام خاص للتدابير الهادفة إلى تشجيع تنمية المشاريع ومشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة في التجارة الدولية.
    Examinará las condiciones para promover sistemas descentralizados, la autonomía local y la participación de los ciudadanos. UN وسيستعرض البرنامج الشروط اللازمة لتعزيز النظم القائمة على اللامركزية والحكم الذاتي المحلي ومشاركة المواطنين.
    Examinará las condiciones para promover sistemas descentralizados, la autonomía local y la participación de los ciudadanos. UN وسيستعرض البرنامج الشروط اللازمة لتعزيز النظم القائمة على اللامركزية والحكم الذاتي المحلي ومشاركة المواطنين.
    Los esfuerzos por crear un nuevo orden mundial civilizado deben contemplar la democratización del mecanismo de toma de decisiones y la participación de todos los Estados en este proceso. UN إن السعي الحثيث من أجل إقامة نظام عالمي جديد متحضر ينبغي أن يشمل إضفاء الديمقراطية على آلية صنع القرار، ومشاركة جميع الدول في هذه العملية.
    Ello garantizaría la transparencia y la participación de un número proporcional de Estados Miembros en las decisiones sobre desarrollo económico y social de la Organización. UN فمن شأن هذا أن يضمن تحقيق الشفافية ومشاركة عدد متناسب من الدول اﻷعضاء في قرارات المنظمة فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    A este respecto, el apoyo y la participación de los actores principales de la sociedad civil es esencial. UN ونجد في هذا الصدد أن دعم ومشاركة اﻷطراف الفاعلة الرئيسية للمجتمع المدني أمر أساسي.
    Está especializada en organización a nivel de la comunidad y participación de los ciudadanos. UN متخصصة في تنظيم المجتمعات المحلية ومشاركة المواطنين.
    . Los principios de cooperación, consulta y participación de los pueblos indígenas impregnan las actividades del Decenio. UN والمبادئ التي توجه أنشطة العقد هي التعاون والتشاور ومشاركة الشعوب اﻷصلية.
    Se examinaron y elaboraron nuevos métodos de ordenación de tierras, ganadería y participación de la comunidad. UN وتمت دراسة ووضع نهج جديدة لادارة اﻷراضي والرعي ومشاركة المجتمع المحلي.
    Se insistía igualmente en la necesidad de prestar asistencia a los gobiernos para consolidar el imperio de la ley, la administración de justicia y la promoción de la libertad de expresión, así como la participación real y efectiva de la población en los procesos de adopción de decisiones. UN كما أكد على أهمية مساعدة الحكومات في تعزيز حكم القانون، وحرية التعبير، وإقامة العدل، ومشاركة الشعوب بصورة حقيقية وفعالة في عملية صنع القرار.
    la participación de la mujer en el trabajo asalariado había aumentado considerablemente en los últimos 15 años. UN ومشاركة المرأة في اليد العاملة ذات اﻷجر قد ارتفعت بشكل كبير في اﻟ ١٥ عاما اﻷخيرة.
    Mi convicción a este respecto se encuentra fortalecida por mi experiencia política y humana de la tragedia de los Balcanes y de la participación de Eslovenia en misiones de mantenimiento de la paz. UN ويعزز اقتناعي في هذا الصدد تجربتي الإنسانية والسياسية في مأساة البلقان ومشاركة سلوفينيا في بعثات حفظ السلام.
    Todas las acciones deben ir unidas a un programa económico consistente, a un programa de transformación del aparato productivo y a la participación de la sociedad. UN ويجب أن تقترن جميع اﻹجراءات المتخذة بسياسة اقتصادية متسقة، وبرنامج يستهدف تحويل جهاز اﻹنتاج ومشاركة المجتمع.
    Es necesario un esfuerzo conjunto dirigido por los jefes ejecutivos y con la participación de los órganos legislativos y los Estados Miembros. UN ويلزم بذل جهود مجتمعة بتوجيه من الرؤساء التنفيذيين ومشاركة الأجهزة التشريعية والدول الأعضاء.
    Existe una estrecha relación recíproca entre el adelanto general de la mujer y su participación en la adopción de decisiones. UN وهناك علاقة وثيقة متبادلة بين النهوض بالمرأة بوجه عام ومشاركة المرأة في صنع القرار.
    Para ayudar a erradicar la violencia en la familia, se han establecido grupos de reconciliación a nivel comunitario con la participación de representantes de la Unión de Mujeres. UN ولمنع العنف الأسري هناك جماعات مصالحة على مستوى القاعدة الشعبية ومشاركة ممثلين من اتحاد المرأة.
    El resultado ha sido una mayor agilización de los procesos y una participación más activa de los magistrados. UN وكانت النتيجة الإسراع في الإجراءات القانونية ومشاركة القضاة على نحو أكثر فعالية.
    y compartir inspiración cuando vemos el éxito y que la violencia disminuye. TED ومشاركة الإلهام عندما نحقق النجاح ونرى بأن العنف قد اضمحل
    Bueno, quiero que todos los ciudadanos se sientan bienvenidos e incluidos aquí. Open Subtitles لكنّي أريد أنْ يشعر كلّ مواطن أنّه موضع ترحيب ومشاركة هنا
    sabes, todo el mundo junto y compartiendo cosas... y siendo honesto sobre mierdas. Open Subtitles إجتماع الجميع ومشاركة أمور والتحدث بصدق عن الأشياء.
    Si una tomas y la compartes Open Subtitles إذا كنت تأخذ ومشاركة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد