ويكيبيديا

    "وممارسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la práctica
        
    • y ejercer
        
    • y el ejercicio
        
    • el ejercicio de
        
    • la práctica de
        
    • y practicar
        
    • y ejercicio
        
    • y de
        
    • y al ejercicio
        
    • y prácticas
        
    • y a ejercer
        
    • y tener
        
    • teniendo
        
    • tener sexo
        
    La jurisprudencia internacional y la práctica de los Estados ofrecen un panorama dispar: UN وتقدم أحكام القضاء الدولي وممارسة الدول صورة واضحة في هذا الشأن:
    Los documentos se prepararon sobre la base de la experiencia y la práctica de las Naciones Unidas en la realización de operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولقد أعدت الوثائق على أساس خبرة وممارسة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بعمليات حفظ السلام.
    Esas resoluciones son una herramienta política para acusar y agraviar a los Estados y ejercer presión política sobre ellos. UN ومثل هذه القرارات تشكل أداة سياسية يجري استخدامها لأغراض الاتهام والتجريح وممارسة الضغط السياسي على الدول.
    En la práctica, todos los extranjeros tienen libertad para establecer asociaciones y ejercer la libertad de reunión pacífica. UN والواقع أن جميع الأجانب يتمتعون بالحرية في إنشاء الرابطات وممارسة حرياتهم في تنظيم التجمع السلمي.
    Por consiguiente, todo Estado parte está obligado a asegurar la realización y el ejercicio de este derecho y a ampararlo contra toda negativa o violación. UN وبالتالي، فإن الدولة الطرف ملزمة بكفالة حماية وجود وممارسة هذا الحق ضد أي حرمان أو انتهاك.
    el ejercicio de la protección diplomática es un derecho del Estado, que puede ejercerlo discrecionalmente. UN وممارسة الحماية الدبلوماسية حق تتمتع به الدولة ويخضع لسلطتها التقديرية في اتخاذ القرارات.
    la práctica de los Estados en los diferentes sistemas jurídicos ofrecerá probablemente una orientación considerable a este respecto. UN وممارسة الدول في مختلف النظم القانونية سوف توفر على الأرجح إرشاداً جوهرياً بخصوص هذه المسائل.
    Las minorías sirias y cristianas tenían derecho de profesar y practicar sus religiones. UN وأضاف أن الأقليتين الآشورية والمسيحية تتمتعان بالحق في اعتناق وممارسة دينيهما.
    La opinión y la práctica de las naciones es consistente con estas resoluciones de la Asamblea General. UN ويتفق رأي وممارسة اﻷمم المتحدة مع قرارات الجمعية العامة هذه.
    No obstante, no cree que sea éste el aspecto principal de la legislación y la práctica en materia de reservas a las convenciones multilaterales. UN بيد أنها لا تعتقد أن هذه هي المسألة اﻷساسية في قانون وممارسة التحفظات على الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف.
    Los protectores civiles de la paz deben conocer los métodos apropiados para abordar problemas y la práctica de reducción de conflictos. UN وينبغي أن يلم حفظة السلام المدنيون بأساليب تناول المشاكل وممارسة تحويل الصراعات.
    Sus fines principales son velar por el estricto cumplimiento de las leyes del país, y ejercer la representación del Estado. UN وتكمن وظائفهما اﻷساسية في السهر على التنفيذ الدقيق لقانون البلد، وممارسة تمثيل الدولة.
    La Parte de que se trate designará a otro representante que podrá representar a esa Parte en el período de sesiones y ejercer el derecho de voto. UN ويعين الطرف المعني ممثلا آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الدورة وممارسة حق التصويت.
    La Parte de que se trate designará a otro representante que podrá representar a esa Parte en el período de sesiones y ejercer el derecho de voto. UN ويعين الطرف المعني ممثلا آخر يحق له تمثيل ذلك الطرف في الدورة وممارسة حق التصويت.
    iii) Programas de enseñanza y de capacitación que permitan la participación de los pobres y el ejercicio de sus derechos; UN ' ٣ ' الاضطلاع ببرامج تعليمية وتدريبية من أجل تمكين الفقراء من المشاركة وممارسة حقوقهم؛
    La población en esos lugares se ve expuesta a tremendas presiones políticas y psicológicas y son discriminadas en el empleo y el ejercicio de ciertos otros derechos. UN فقد تعرض الناس هناك لضغوط سياسية ونفسية هائلة، كما حدث تمييز فيما يتعلق بالعمالة وممارسة حقوق أخرى.
    Por lo tanto, en el caso de esas personas, el problema que se plantea es el de la realización y el ejercicio de esos derechos en su totalidad. UN والمشكلة إذن في حالة اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع هي إعمال وممارسة هذه الحقوق برمتها.
    Violaciones del derecho a profesar y practicar la religión en idioma búlgaro UN عمليات انتهاك حق تعليم وممارسة الشعائر الدينية باللغة البلغارية
    Párrafo 3: Todos los ciudadanos tienen derecho a la libre elección y ejercicio de su profesión sin restricciones, salvo lo estipulado por la ley. UN الفقرة 3: لجميع المواطنين الحق في حرية اختيار وممارسة المهنة دون أي قيد ما عدا الاستثناءات التي ينص عليها القانون.
    El Gobierno alienta y mantiene la armonía entre las religiones; la libertad de culto está asegurada de jure y de facto. UN وتشجع الحكومة على تحقيق التآلف بين الأديان وتسعى إلى الحفاظ على هذا التآلف، وتكفل حرية العبادة قانونا وممارسة.
    Ello le marca un nivel de exigencias muy alto, pues culminada su etapa fundacional, debe ahora abocarse a la consolidación de sus mecanismos de protección y al ejercicio pleno de sus amplias facultades constitucionales y legales. UN ويتطلب منه ذلك بذل جهود كبيرة جدا حيث أنه أصبح يتعين عليه بعد أن انتهى من المرحلة التأسيسية، أن يرسخ دعائم آليات الحماية وممارسة صلاحياته الدستورية والقانونية على نحو كامل.
    Esta estrategia y su aplicación práctica tendrán por fin garantizar que la experiencia que se adquiere con las evaluaciones se traduzca en medidas y prácticas bien fundamentadas y en actividades de verdadera utilidad para el desarrollo. UN وستكون هذه الاستراتيجية الموجهة لسد الفجوة بين ما يتم تعلمه عن طريق التقييمات، وكيفية ترجمة ذلك إلى إجراءات وممارسة مدروسة، وستكون فعالية التنمية هي جوهر هذه الاستراتيجية ووضعها موضع التنفيذ.
    En el Uruguay se ha constituido la Liga de Amas de Casa, Consumidores y Usuarios para enseñar a las mujeres a defenderse y a ejercer plenamente sus derechos de ciudadanas. UN وأنشأت أوروغواي رابطة لحماية ربات البيوت والمستهلكين لتدريب النساء على الدفاع عن حقوقهن وممارسة هذه الحقوق كمواطنات.
    Se convierte en una puerta que abre posibilidades para participar en la sociedad y tener cierta influencia en ella. UN وهي بمثابة الباب الذي يفتح فرص المشاركة في المجتمع وممارسة بعض التأثير عليه.
    Están demasiado ocupados yendo a discotecas y teniendo relaciones entre sí. Open Subtitles هم مشغولين بالذهاب إلى الديسكو وممارسة الجنس مع بعضهم
    Éste es el único lugar donde mi padre podía tener sexo en los años 50. Open Subtitles هذا هو المكان الوحيد الذي يستطيع والدي الأختباء وممارسة الجنس فيه في الخمسينيات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد