Le ofrecemos nuestras felicitaciones y total cooperación y esperamos con interés trabajar estrechamente con él al iniciar esta importante misión. | UN | ونحن نقدم له تهانينا وتعاوننا الكامل ونتطلع إلى العمل معه عن كثب في قيامه بهذه الرسالة الهامة. |
esperamos con interés la posibilidad de explorar los medios que nos permitan reducir los niveles de desconfianza que lamentablemente persisten. | UN | ونتطلع الى استكشاف السبل التي نستطيع بها أن نخفض من مستويات الريبة التي لا تزال موجودة لﻷسف. |
estamos interesados en celebrar nuevas consultas para hallar el mejor modo de examinar las recomendaciones del informe y adoptar las consiguientes decisiones. | UN | ونتطلع إلى إجراء المزيد من المشاورات بشأن تحديد أفضل سبيل للنظر في التوصيات الواردة في التقرير ولاتخاذ قرار بشأنها. |
También deseamos transformar a Nairobi en un centro de importantes conferencias y negociaciones mundiales. | UN | ونتطلع أيضا إلى أن نجعل من نيروبي مركزا للمؤتمرات والمفاوضات العالمية المهمة. |
aspiramos a un Consejo que se ocupe de los temas que le corresponden y no invada ni se entrometa en los de otros órganos. | UN | ونتطلع إلى مجلس يتناول المسائل الواقعة ضمن ولايته ولا يقحم نفسه أو يتدخل في المسائل الواردة ضمن ولايات الهيئات الأخرى. |
El Canadá ha adoptado algunas iniciativas en este sentido en los últimos meses. esperamos que haya aquí negociaciones productivas con muchos Estados Miembros. | UN | وقد قامت كندا ببعض المبادرات في هذا الصدد في الشهور اﻷخيـــــرة، ونتطلع إلى إجراء مفاوضات مثمرة مع دول أعضاء كثيرة. |
esperamos con interés trabajar con otros partidarios del TNP para consolidar esa base en la reunión de 1998 de la Comisión Preparatoria. | UN | ونتطلع إلى العمل مع غيرنا من مؤيدي معاهدة عـــدم الانتشار، للبناء على هذا اﻷساس في اللجنة التحضيرية لعام ١٩٩٨. |
esperamos con interés la celebración de la conferencia y sus conclusiones, que pensamos serán importantes. | UN | ونحن نتطلع إلى انعقاد هذا المؤتمر في موعده، ونتطلع إلى نتائجه الهامة المتوقعة. |
Igualmente, esperamos con interés la devolución del Golán sirio sin más demoras. | UN | ونتطلع بالمثل إلى عودة الجولان السورية دون مزيد من الإبطاء. |
esperamos con interés el diálogo de alto nivel que ha de celebrarse sobre ese tema a finales de este mes. | UN | ونتطلع إلى الحوار الرفيع المستوى الذي تقرر عقده بشأن هذه المسألة في وقت متأخر من هذا الشهر. |
estamos interesados en que se concluya pronto un convenio cabal contra el terrorismo internacional. | UN | ونتطلع إلى الانتهاء في وقت مبكر من إبرام معاهدة شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
estamos interesados en recibir asistencia técnica de los países que tienen conocimientos especializados en la esfera de la irrigación. | UN | ونتطلع إلى الحصول على مساعدة تقنية من البلدان التي لديها الخبرة في مجال الري. |
estamos interesados en ocupar el lugar que nos corresponde en la mesa, al lado de otros donantes institucionales clave. | UN | ونتطلع إلى أن نحتل مكاننا المناسب إلى الطاولة، بجانب غيرنا من الجهات المؤسسية المانحة الرئيسية. |
deseamos la entrada en vigor del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares en África en una fecha próxima. | UN | ونتطلع إلى دخول معاهدة إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في أفريقيا حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Estamos plenamente seguros de la contribución positiva que dicha delegación aportará a la Comisión, y esperamos colaborar activamente con ella. | UN | ونحن على ثقة تامة بأن ذلك الوفد سيقدم إسهامات إيجابية لهذه اللجنة ونتطلع إلى التعاون النشط معه. |
aspiramos a que terminen para siempre todas las explosiones de los ensayos nucleares en todos los ambientes, y no menos que eso. | UN | ونتطلع أيضا الى وقف جميع تفجيرات التجارب النووية في جميع البيئات وفي كل اﻷوقات. |
esperamos que concluyan las negociaciones del tratado encaminado a establecer una zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental. | UN | ونتطلع إلى استكمال المفاوضات حول معاهدة بشأن إقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا. |
quedamos a la espera de esa oportunidad para ocuparnos nuevamente de los compromisos asumidos en Copenhague. | UN | ونتطلع إلى هذه الفرصة لنعيد إلزام أنفسنا بالتعهدات التي قطعناها في كوبنهاغن. |
aguardamos con interés la adhesión de Ucrania al TNP en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | ونتطلع إلى انضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة حائزة لﻷسلحة النووية. |
Esperamos participar activamente en los trabajos del Grupo durante el quincuagésimo primer período de sesiones y confiamos en que podamos hacer progresos decisivos para llegar a solucionar cuestiones que se han venido abordando durante más de tres años. | UN | ونتطلع إلى المشاركة الفعالة في عمل الفريق خلال الدورة الحادية والخمسين. ونأمل أن نتمكن من إحراز تقدم حاسم في التوصل إلى حلول للقضايا التي ما فتئنا نعالجها منذ أكثر من ثلاث سنوات. |
vemos con agrado la reciente declaración del Iraq en el sentido de que tiene el propósito de cooperar con la Comisión Especial, y esperamos que lo lleve a la práctica. | UN | ونرحب بإعلان العراق مؤخرا أنه يعتزم التعاون مع اللجنة الخاصة، ونتطلع قدما صوب التطبيق العملي لهذا اﻹعلان. |
Ahora ha llegado el momento de superar estos recuerdos y mirar hacia el futuro. | UN | وقد حان الوقت الآن لأن نتغلب جميعنا على الذكريات المريرة ونتطلع إلى الأمام. |
Australia apoya estas recomendaciones y espera avanzar con el Consejo de Seguridad y otros Estados Miembros para aplicarlas. | UN | وتؤيد استراليا هذه التوصيات، ونتطلع إلى التحرك قدما مع مجلس الأمن والدول الأعضاء الأخرى لكي ننفذها. |
Estamos estudiando la importancia de su contenido y las opciones hechas por el Presidente y estamos deseosos de participar en el proceso siguiente. | UN | وإننا ندرس أهمية محتواه والخيارات التي عرضها الرئيس، ونتطلع إلى الاشتراك في عملية متابعة. |
tenemos interés en seguir cooperando con estos Estados en nuestros esfuerzos futuros. | UN | ونتطلع الى استمرار التعاون مع هذه الدول في مساعينا المقبلـة. |
Por cierto, abrigamos la esperanza de que esta importante organización, que salvaguardará el medio ambiente que todos compartimos en el Pacífico, tenga éxito. | UN | ونتطلع بالتأكيد إلى نجاح هذه المنظمة الهامة، التي ستكفل سلامة البيئة التي نتشاطرها جميعا في المحيط الهادئ. |