Además, se ha subrayado la expansión y el crecimiento del sector privado en África, y el tipo de apoyo que debería prestar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينصب الاهتمام على توسع ونمو القطاع الخاص في أفريقيا، ونوع الدعم الذي ينبغي أن يعطى له. |
Se examinaron a fondo los gastos financieros, el origen de estos recursos y el tipo de disposiciones de financiación para los proyectos. | UN | وأجري المزيد من الدراسة للنفقات المالية، وأصل هذه الموارد، ونوع ترتيبات التمويل للمشاريع. |
Personal en puestos sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad y tipo de nombramiento | UN | ألف الموظفون في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية ونوع التعيين |
Cuadro 6. Número de personas con discapacidad, por género, grupo de edad y tipo | UN | الجدول 6: عدد المعوقين موزعين حسب نوع الجنس والفئة العمرية ونوع الإعاقة |
Este plazo varía en función de las circunstancias, a saber, el tamaño de la empresa del comprador, el tipo de mercaderías y su complejidad. | UN | وهذا الإطار الزمني يتباين وفقا للظروف، ومنها مثلا حجم شركة المشتري، ونوع البضائع وما تتسم به من تعقيد في الصنعة. |
Graduados beduinos en la Universidad Ben Gurión del Néguev, por año y por sexo | UN | الخريجون البدو من جامعة بن غوريون في النقب، حسب السنة ونوع الجنس |
En el cuadro 2 infra figura una comparación del número y el tipo de vehículos previsto en la configuración original y el número de vehículos efectivamente adquiridos. | UN | وترد في الجدول ٢ أدناه مقارنة بين عدد ونوع المركبات الوارد في الترتيب اﻷصلي وعدد ونوع المركبات المشتراة بالفعل. |
No es difícil entender la relación que existe entre el control de población como un programa basado en una meta y el tipo de anticonceptivos que se fomenta. | UN | وليس من الصعب إدراك العلاقة بين تحديد النسل، بوصفه برنامجا ذا هدف، ونوع أدوية منع الحمل المروجة. |
El monto mínimo del capital social puede variar según el volumen y el tipo de riesgos que aseguran las compañías. | UN | وقد تتفاوت هذه الاشتراطات الدنيا وفقا لحجم ونوع النشاط التأميني الذي تقوم به الشركات. |
Se han registrado grandes disparidades en la cantidad y el tipo de asistencia ofrecida bilateralmente, por las organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | فقد سجلت تفاوتات كبيرة في كم ونوع المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية، وعلى المستوى الثنائي ومن المنظمات غير الحكومية. |
El monto mínimo del capital social puede variar según el volumen y el tipo de riesgos que aseguran las compañías. | UN | وقد تتفاوت هذه الشروط الدنيا بتفاوت حجم شركات التأمين ونوع اﻷعمال التي تكتتب فيها. |
Cuadro 62 Número de delitos denunciados y de personas fichadas como delincuentes, por sexo y tipo de delito, por 100.000 habitantes | UN | عدد الجرائم المسجلة وعدد الأشخاص المسجلين باعتبارهم مرتكبي الجرائم حسب نوع الجنس ونوع الجريمة لكل ٠٠٠ ١٠٠ شخص |
Número de menores en centros de rehabilitación y tipo de infracción, en 2006 | UN | عدد الأحداث في دور التوجيه الاجتماعي ونوع الانحراف خلال عام 2006 |
Esos datos se desglosan por nacionalidad del autor y tipo de delito, pero no por raza o ascendencia, debido a las restricciones legales vigentes. | UN | وتصنف هذه البيانات بحسب جنسية الجاني ونوع الجريمة، وليس بحسب العرق أو الأصل وذلك بسبب القيود القانونية التي تمنع ذلك. |
Pensamos que el número y tipo de las armas que se recolecten podrá establecerse al final del plazo mencionado. | UN | ونعتقد أن بإمكاننا أن نتم، في نهاية اﻷجل المذكور، تحديد عدد ونوع اﻷسلحة المجمعة. |
el tipo de equipo de remoción más eficaz se definiría por la topografía de cada una de las zonas. | UN | ونوع أكفأ المعدات اللازمة ﻹزالة اﻷلغام ستحددها طبوغرافيا المناطق المعينة. |
El análisis de las infecciones por edad y por sexo revela que el 19,3% de las personas infectadas son mujeres. | UN | من واقع تحليل حالات الإصابة حسب السن ونوع الجنس، يتبين أن 19.3 من الأشخاص المصابين من النساء. |
Unidades de habitación ocupadas, por tipo, en clasificación cruzada por tipo de retrete y de instalaciones de alcantarillado H17. | UN | الوحدات السكنية، حسب نوع الوحدة السكنية المشغولة، ومصنفة تصنيفا متقاطعا حسب نوع المرحاض، ونوع الصرف الصحي |
Número de centros de tecnología rural establecidos y tipos de servicios prestados. | UN | ● عدد مراكز التكنولوجيا الريفية التي أنشئت ونوع الخدمات المقدّمة. |
La Directora y la Jefa de Investigaciones y Capacitación explicaron que se apelaba a una gran variedad de criterios dependiendo de la naturaleza de la actividad y del tipo de servicios de consulta necesarios. | UN | فأوضحت المديرة ورئيس البحث والتدريب أن المعهد يلجأ الى معايير مختلفة تتوقف على طبيعة النشاط ونوع الاستشارة المطلوبة. |
Esto queda reflejado en los sectores que se analizan y los tipos de especialistas que intervienen. | UN | وينعكس هذا على القطاعات التي تجري مناقشتها ونوع الاختصاصيين المشتركين. |
Los Estados Partes asegurarán que los servicios de protección tengan en cuenta la edad, el género y la discapacidad. | UN | وتكفل الدول الأطراف أن يراعى في توفير خدمات الحماية سن الأشخاص ذوي الإعاقة ونوع جنسهم وإعاقتهم. |
En 2009 la secretaría reconoció provisionalmente a tres nuevos grupos, a saber, los agricultores, las mujeres y las cuestiones de género, y los jóvenes. | UN | وفي عام 2009، منحت الأمانة الاعتراف المؤقت بثلاث فئات إضافية هي المزارعون، والمرأة، ونوع الجنس والشباب. |
Logra ese color de una combinación única de estiércol, químicos y un tipo particular de alga que crece en aguas estancadas. | TED | تكتسب لونها من تركيبة فريدة من السماد والمواد الكيماوية ونوع معين من الطحالب التي تنمو في الماء الراكد. |
También encontré rastros de aceite de motor y una clase particular de loción en el cabello y la piel. | Open Subtitles | وجدت أيضا آثارا لزيت المحركات ونوع معين من منعمات البشرة على شعرها و جلدها |
Se ha comprobado que por lo menos 30% de las mujeres embarazadas necesitan más apoyo y algún tipo de terapia especializada para solucionar sus problemas. | UN | وتبين أن 30 في المائة على الأقل من النساء الحوامل في حاجة إلى دعم زائد وحل الأزمات ونوع ما من العلاج المتخصص. |
La realidad del tamaño y de la vulnerabilidad siempre crea una concienciación, una percepción y una especie de flexibilidad en los Estados pequeños, lo que hace que asuman una actitud filosófica ante la adversidad. | UN | ودائما ما يتولد عن واقع الحجم والضعف وعي وادراك، ونوع من المقاومة في الدول الصغيرة يجعلهــا رابطــة الجــأش إزاء المحن. |