El recurso a observadores internacionales, organizaciones no gubernamentales y los medios de información podría contribuir al valor de esta tarea. | UN | ويمكن أن يساهم استخدام المراقبين الدوليين والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام في إضفاء قيمة على هذا المسعى. |
Las ONG están organizando seminarios, cursos prácticos y programas de interacción sobre el género y los medios de comunicación. | UN | وتنظم المنظمات غير الحكومية أيضا حلقات دراسية وحلقات عمل وبرامج للتفاعل تعنى بنوع الجنس ووسائط الإعلام. |
En Asia central, la ONUDD apoyó a los gobiernos, las ONG y los medios de comunicación en su actuación intensificada de prevención. | UN | وفي آسيا الوسطى، قدم المكتب دعمه للحكومات والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام في ما تتخذه من إجراءات وقائية مكثّفة. |
Simplemente no son ciertas las afirmaciones de algunas fuerzas políticas y de los medios de difusión de la Federación de Rusia en el sentido de que el conflicto es de índole interétnico. | UN | إن المزاعم التي تطلقها بعض القوى السياسية ووسائط الاتصال في الاتحاد الروسي بأن الصراع إثنى غير صحيحة على اﻹطلاق. |
En el seminario participaron representantes de gobiernos, organizaciones internacionales y medios de comunicación, así como científicos, abogados y académicos. | UN | وكان من بين المشتركين ممثلون عن الحكومات والمنظمات الدولية ووسائط اﻹعلام، واشترك فيها علماء ومحامون وأكاديميون. |
El DPI debería reforzar su programación radiofónica, ya que ésta y los medios impresos siguen siendo los instrumentos más eficaces. | UN | فينبغي لإدارة شؤون الإعلام تعزيز برامجها الإذاعية لأن الإذاعة ووسائط الإعلام المكتوبة ما زالت أكثر الأدوات فعالية. |
La labor de varios procedimientos especiales ha sido utilizada ampliamente por los asociados de las Naciones Unidas y los medios de comunicación. | UN | وقد استخدم شركاء الأمم المتحدة ووسائط الإعلام العمل الذي أُنجز في إطار العديد من الإجراءات الخاصة على نطاق واسع. |
También han experimentado un crecimiento destacable los canales privados de televisión y radio y los medios de comunicación impresos. | UN | وثمة نمو ملحوظ أيضاً في عدد قنوات التلفزيون الفضائية والإذاعات ووسائط الإعلام المطبوعة التابعة للقطاع الخاص. |
Todas las medidas a ese respecto deben aplicarse mediante alianzas entre los Estados, la sociedad civil y los medios de comunicación. | UN | ودعت إلى تنفيذ جميع التدابير التي تُتخذ في هذا الشأن عبر شراكات بين الدول والمجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
Se requiere un cambio en las familias, las escuelas y los medios de difusión. | UN | ويحتاج اﻷمر الى حدوث تغير في اﻷسر والمدارس ووسائط الاعلام. |
En cambio, su participación en la administración pública, la educación y los medios de información mejoraba gradualmente. | UN | ومع ذلك فمشاركة المرأة في الخدمة المدنية، والتعليم، ووسائط الاعلام الجماهيري، تتحسن تدريجيا. |
Además de la Comisión, participaron en esos simposios autoridades locales, organizaciones no gubernamentales, instituciones de investigación y capacitación y los medios de difusión. | UN | وقد ضمت هذه الحلقات الدراسية، باﻹضافة إلى اللجنة، هيئات محلية ومنظمات غير حكومية ومعاهد بحثية وتدريبية ووسائط إعلامية. |
El Centro produjo versiones en portugués del folleto sobre la Conferencia y las distribuyó entre las escuelas, las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión. | UN | وانتج المركز طبعات باللغات البرتغالية من منشور المؤتمر ووزعها على المدارس والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام. |
Se organizaron otras reuniones con las organizaciones no gubernamentales y los medios de difusión para tratar su participación en la Conferencia. | UN | وعقدت اجتماعات أخرى للمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام لمناقشة اشتراكها في المؤتمر. |
Me doy cuenta de que en algunos ámbitos, como el de la administración, todavía es de desear que haya una mejoría en las prácticas para con las minorías y los medios de comunicación. | UN | وأدرك أنه في بعض المجالات، كاﻹدارة، والممارسات إزاء اﻷقليات ووسائط اﻹعلام، لا تزال التحسينات مرغوبا فيها. |
Quedan invitados los miembros de las delegaciones, los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de difusión, así como los funcionarios interesados. | UN | ووفود اﻷمم المتحدة، وممثلو المنظمات غير الحكومية، ووسائط اﻹعلام، والموظفون المهتمون مدعوون للحضور. |
Quedan invitados los miembros de las delegaciones, los representantes de organizaciones no gubernamentales y de los medios de difusión, así como los funcionarios interesados. | UN | وأعضاء الوفود لدى اﻷمم المتحدة وممثلو المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام وموظفو اﻷمانة العامة مدعوون للحضور. |
Quedan invitados los miembros de las delegaciones, los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de difusión, así como los funcionarios interesados. | UN | ووفود اﻷمم المتحدة، وممثلو المنظمات غير الحكومية، ووسائط اﻹعلام، والموظفون المهتمون مدعوون للحضور. |
iii) contactos con representantes de organizaciones no gubernamentales, otras instituciones privadas y medios de comunicación; | UN | `٣` الاتصالات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات الخاصة ووسائط اﻹعلام؛ |
Las organizaciones no gubernamentales también formaron un Foro de género y medios. | UN | وقد شكّلت المنظمات غير الحكومية كذلك منتدى للجنسانية ووسائط الإعلام. |
La decisión de no cobrar pasaje se debió a que resultaba difícil convencer a las organizaciones no gubernamentales y a los medios de difusión de que fueran a Somalia. | UN | وقد استند القرار بعدم المطالبة بأجرة النقل إلى صعوبة وصول المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام إلى الصومال. |
los medios de comunicación son un asociado clave e indispensable para proyectar los mensajes de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | ووسائط اﻹعلام هي شريك رئيسي ولا غنى عنه في غبراز رسائل اﻷمم المتحدة لجماهير المستفيدين في جميع أنحاء العالم. |
Se deberá destacar el valor de la cultura canaca en la enseñanza de las artes y en los medios de difusión. | UN | يجب إبراز قيمة ثقافة الكاناك في العروض الفنية ووسائط اﻹعلام. |
En la prensa y otros medios de comunicación siempre se debaten públicamente los problemas relacionados con los derechos humanos. | UN | ويدور في الصحف ووسائط الاعلام اﻷخرى نقاش عام متواصل عن قضايا حقوق الانسان. |
De esta forma los departamentos de educación y de medios de comunicación social deberían aprovechar las dotes y la riqueza de la cultura haitiana. | UN | وبهذه الطريقة ينبغي ﻹدارتي الثقافة ووسائط اﻹعلام أن تستفيدا من مواهب الثقافة الهايتية وإمكاناتها. |
Este programa constituye el enlace principal de la secretaría con los medios de información. | UN | ويشكل هذا البرنامج جهة الوصل الرئيسية بين الأمانة ووسائط الإعلام. |
El Gobierno de Eritrea prefiere abstenerse de montar campañas de este tipo, y pide encarecidamente al Gobierno de Etiopía y a sus medios de comunicación que renuncien a estas prácticas. APÉNDICE | UN | ولقد اختارت حكومة إريتريا الامتناع عن شن حملة مماثلة، وهي تطالب الحكومة اﻹثيوبية ووسائط إعلامها أن توقف تلك اﻷنشطة. |