ويكيبيديا

    "ويتم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y se
        
    • son
        
    • se están
        
    • se está
        
    • que se
        
    • se ha
        
    • se han
        
    • se hace
        
    • es
        
    • serán
        
    • se realiza
        
    • reciben
        
    • se lleva a cabo
        
    • se les
        
    • en la
        
    Se insiste en que nuestra comprensión de todos los conocimientos es parcial y se basa en una perspectiva particular. UN ويتم التشديد فيه على أن فهمنا لجميع المعارف إنما هو فهم جزئي ويقوم على منظور خاص.
    Cada transacción se registra y se puede rastrear, o así debería ser. UN ويتم تسجيل كل معاملة بل ينبغي تسجيلها وينبغي تتبع منشئها.
    Existen y cada año se capacitan y gradúan cientos de especialistas que son responsables de controlar y hacer que esto se cumpla. UN ويوجد مئات من اﻹخصائيين المسؤولين عن مراقبة تنفيذ ذلك والعمل على تنفيذه. ويتم تدريب وتخرج مئات آخرين كل سنة.
    También se están estudiando alternativas al uso de la madera como material de construcción. UN ويتم إضافة الى ذلك السعي للعثور على بدائل ﻷخشاب اﻷشجار كمادة للبناء.
    Además, se está preparando actualmente un proyecto de ley de la función pública. UN ويتم اﻵن، بالاضافة إلى ذلك، إعداد مشروع قانون خاص بالخدمة المدنية.
    Por un lado, los gobiernos se preocupan mucho por los programas de estudio académicos que se promueven por conducto de organismos oficiales. UN فمن ناحية، تحظى المناهج المدرسية الرسمية باهتمام واسع للغاية من جانب الحكومات ويتم الترويج لها عن طريق الهيئات الرسمية.
    se ha hecho especial hincapié en programas educacionales en zonas rurales y semirrurales. UN ويتم التأكيد بصفة خاصة على البرامج التعليمية في المناطق الريفية والداخلية.
    Los sueldos se aumentan de forma sistemática, y en los últimos tres años se han incrementado en un 140%. UN ويتم رفع المرتبات بصورة منتظمة، فقد زادت المرتبات بنسبة 140 في المائة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Las AED se diseñan y se emplean de suerte de no dejar trazas. UN ويتم تصميم واستخدام أسلحة الطاقة الموجهة لكي لا تترك أي أثر.
    La primera fase del Programa Decenal de Educación (PRODEC), iniciada en 2001, concluirá en 2006, y se está planeando ya la segunda fase. UN وإن المرحلة الأولى من البرنامج التعليمي للعقد، الذي بدأ في عام 2001 ستنتهي في عام 2006، ويتم التخطيط للمرحلة الثانية.
    No obstante esta acción aparentemente noble, la esclavitud fue tolerada, condonada y se permitió que continuara vigente durante largo tiempo. UN ورغم ذلك الإجراء الذي يبدو نبيلا، كان الرق مقبولا ويتم التغاضي عنه وسمح باستمرار ممارسته لفترة طويلة.
    En 2007 se creó una línea telefónica de denuncia anónima para ayudar a las víctimas y se publicaron folletos informativos en nueve idiomas. UN وقد تم إنشاء خط للإبلاغ دون كشف الهوية في عام 2007 لمساعدة الضحايا ويتم إصدار منشورات تتضمن معلومات بثماني لغات.
    Los contratos son certificados por representantes de ambos países a fin de impedir cualquier abuso en contra de los trabajadores migrantes. UN ويتم التصديق على عقود العمل من قبل الجهات الرسمية في البلدين، وذلك منعاً لحدوث أي استغلال للعمالة الوافدة.
    Existen y cada año se capacitan y gradúan cientos de especialistas que son responsables de controlar y hacer que esto se cumpla. UN ويوجد مئات من الأخصائيين المسؤولين عن مراقبة تنفيذ ذلك والعمل على تنفيذه ويتم تدريب وتخرج مئات آخرين كل سنة.
    se están adoptando medidas para investigar a las 800 personas citadas en el informe como sospechosos de crímenes de guerra en Srebrenica. UN ويتم اتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق مع 800 شخص وردت أسماؤهم في التقرير كمشتبه بهم بارتكاب جرائم حرب في سريبرينيكا.
    se ha preparado un proyecto de política de vivienda que ha contado con la orientación de la Comisión de Planificación y se están ejecutando diversos proyectos destinados a mejorar la vivienda y proteger el medio ambiente. UN وأعد مشروع للسياسة السكنية بإرشاد وتوجيه من هيئة التخطيط ويتم تنفيذ مجموعة من المشاريع المعنية بالمأوى والتحسين البيئي.
    Esto se está haciendo caso por caso, teniendo en cuenta las necesidades de apoyo propias de cada acuerdo sobre servicios de gestión. UN ويتم ذلك على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة احتياجات الدعم الفريدة لكل اتفاق من اتفاقات الخدمات اﻹدارية.
    Para garantizar la transparencia del proceso, los observadores preparan informes sobre todas las operaciones de traslado, que se publican en forma completa. UN ومن أجل ضمان شفافية هذه العملية، يقوم المراقبون بإعداد تقارير عن جميع عمليات الترحيل ويتم نشر هذه التقارير بالكامل.
    La reducción del servicio de la deuda, que normalmente adopta la forma de bonos de reducción de los intereses, se ha ofrecido de tres maneras. UN ويتم عرض تخفيض خدمة الديون الذي يتخذ عادة شكل سندات تخفيض الفائدة بثلاثة طرق.
    se han nombrado coordinadores tanto en Nueva York como en las respectivas capitales. UN ويتم تعيين جهات تنسيق في كل من نيويورك وفي العواصم المعنية.
    se hace mayor hincapié en su promoción, lo que a su vez da lugar a una mayor diversidad de los servicios que ofrecen. UN ويتم التشديد بدرجة أكبر على الترويج والتسويق، مما يؤدي الى توليد مجموعة أوسع نطاقاً من الخدمات التي تعرضها هذه المناطق.
    Si los tribunales no están convencidos de que esa decisión es legal y y reúne todos los requisitos, será desestimada. Castigos corporales UN ويتم إلغاء القرار إن لم تقتنع المحاكم بأن قرار وزير الدولة جاء مطابقا للقانون وبأنه اتخذ على أساس سليم.
    Las normas, condiciones y procedimientos de expedición del pasaporte de extranjero serán establecidos por el Gobierno de la República. UN ويتم إقرار معيار وشروط وإجراءات اﻹصدار لجواز سفر اﻷجنبي بواسطة حكومة الجمهورية.
    La vigilancia se realiza principalmente mediante mediciones directas en el punto de inyección, y bajo tierra mediante el análisis sísmico 4D. UN ويتم الرصد بالدرجة الأولى من خلال قياسات مباشرة في موقع الحقن، وتحت الأرض بواسطة تحليل الهزات الرباعي الأبعاد.
    Además, se creó un Fondo de Excelencia, y varios otros proyectos importantes para la modernización de nuestro sistema de educación reciben apoyo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء صندوق للامتياز، ويتم أيضا دعم عدة مشاريع أخرى هامة من أجل تحديث نظامنا التعليمي.
    La ejecución se lleva a cabo con una espada y no en la horca; además, es pública para que sirva de elemento disuasorio. UN ويتم اﻹعدام بالسيف، وليس بالشنق، ويجري علنا ليكون رادعا.
    Los no croatas a menudo tienen que esperar más de un año para que se les conceda la ciudadanía croata y a un número considerable de ellos se les deniega. UN فاﻷشخاص غير الكرواتيين غالبا ما ينتظرون أكثر من عام لكي يحصلوا على الجنسية الكرواتية ويتم رفض عدد كبير منهم.
    La distancia entre las municiones y las armas pesadas se determinará en la Comisión Mixta. UN ويتم الاتفاق داخل اللجنة المشتركة على المسافة التي تفصل بين الذخيرة واﻷسلحة الثقيلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد