la salida al mar de Bolivia está en manos de Chile. Sería triste que Chile desoyera la voz de su vecino. | UN | فمنفذ بوليفيا إلى البحر يقع بين يدي شيلي، وسيكون أمرا محزنا أن تدير شيلي أذنا صماء لصوت جارتها. |
Para que las existencias no caigan en manos equivocadas, debemos fortalecer la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وبغية إبقاء المخزونات القائمة بعيدة عن متناول اﻷيدي اﻵثمة، ينبغي أن نعزز اتفاقية توفير الحماية المادية للمواد النووية. |
Lo gracioso es que tengo las manos más secas que la gente que usa tres o cuatro hojas porque ellos no secan entre las hendiduras. | TED | تعرفون، الأمر المضحك هو، يمكنني تجفيف يدي أكثر ممن يستخدم ثلاثة أو أربعة، لأنهم لا يستطيعون الوصول إلى ما بين الشقوق. |
estaba totalmente incómoda y el fotógrafo me decía que arqueara la espalda y que acariciara el cabello del chico. | TED | كنت غير مرتاحة تماما، والمصور كان يقول لي قوسي ظهرك ووضع يدي في شعر هذا الرجل. |
Se hace un poco más difícil cuando solo tengo un pie en el suelo y cuando no utilizo mis manos. | TED | يصبح من الصعب أكثر قليلاً عندما تكون لدى فقط قدم واحدة على الأرض وعندما لا أستخدم يدي. |
Leí cada pieza de ficción africana que pude tener en mis manos. | TED | لقد قرأت كل قصة من القصص الأفريقية وقعت عليها يدي. |
El poder está ahora en mis manos, puedo entregar lo que no defenderás. | Open Subtitles | السلطة في يدي الآن. ويمكننى التخلي عن ما لا تريد حمايته. |
Traer una mujer y decirle que esto es fruto del trabajo de mis propias manos. | Open Subtitles | اريد أن أحضر امرأة الى هنا و أقول هذا من صنع يدي العاريتين |
Baby era del tamaño de un avión. me rompí las dos manos en su cara. | Open Subtitles | بيج بابي هذا في حجم الطائرة لقد كسرت كلتا يدي في هذه المباراة |
James Fields me lo quitó de las manos y no quiso devolvérmelo. | Open Subtitles | الى قلبك جيمس فيلد اخذها من يدي ولن يعيدها الي. |
Maté a tantos hombres que nunca lavaré su sangre de mis manos. | Open Subtitles | قتلت العديد من الرجال، الذين لن أمحو دمائهم من يدي |
Ahora yo intento alcanzar en todos lados a Dios hasta el día en que mis manos Le toquen... y Le cuenten todo, hasta los secretos de mi corazón. | Open Subtitles | ..ومنذ ذلك الحين وأنا اتلمس الأشياء إلى أن يأتي اليوم وتلمس يدي يداه لكي أخبره بكل شيء وبكل ما في قلبي من ألم وحزن |
Es gracioso, todo el daño que puede hacer un librito en especial en la manos de una chiquilla tonta. | Open Subtitles | غريب، الضرر الذي يمكن أن يفعله كتاب صغير خصوصا إذا وقع بين يدي فتاة صغيرة غبية |
Es gracioso, todo el daño que puede hacer un librito en especial en la manos de una chiquilla tonta. | Open Subtitles | غريب، الضرر الذي يمكن أن يفعله كتاب صغير خصوصا إذا وقع بين يدي فتاة صغيرة غبية |
No fue hasta más tarde cuando me lavaba la sangre de las manos que me di cuenta de que estaban muertos | Open Subtitles | وأستمريت هكذا حتى لاحقا عندما وجدت نفسي أغسل الدماء عن يدي لم أكن حتى أعرف أنهما قد ماتا |
Y aunque las manos de Liz habían mejorado debido al consejo de Grace... | Open Subtitles | وبالرغم من ذلك يدي ليز تَحسّنتْ من خلال نصيحة غرايس الجيدة. |
Mantuve la bola en mi gran mano derecha, y cuando esa mano alcanzó el borde del aro, me sentí invencible. | TED | أمسكت الكرة في راحة يدي اليمنى الكبيرة وعندما وصلت يدي إلى حافة السلة شعرت بأنني لا أقهر. |
Nuestra agricultura utiliza mano de obra intensiva que requiere la participación de todos. | UN | والزراعة في بلدنا كثيفة الاستخدام لﻷيدي العاملة، وتتطلب مشاركة كل فرد. |
Cuando mantengo firme mi brazo al disparar, la otra mano queda inestable. | Open Subtitles | عندما اغلق يد التصويب ، يدي الأخرى تشعر بعدم الإستقرار |
Como me gustaría sostener un nieto en mis brazos, antes de irme. | Open Subtitles | كنت أتمني أن أحمل حفيدي علي يدي قبل أن أموت |
Podía sentir el terciopelo rojo del asiento, su mano apretando la mía. | Open Subtitles | تمكنت من الشعور بمخمل الكرسي الأحمر كانت يده تعتصر يدي |
En el período de sesiones en curso la Asamblea General tiene ante sí informes sobre esos temas. | UN | وبين يدي الجمعية أيضا في دورتها الحالية تقارير عن هذه الموضوعات. |
Así que lo único que hice fue tomar mi mano y moverla. | TED | إذا، كل الذي فعلته هو أني رفعت يدي ثم حركتها. |
Al fin soy lo suficientemente delgado para ponerme esto en el brazo. | Open Subtitles | أنا أخيراً نحيل بما فيه الكفاية لربط هذا على يدي |
Tras arrancar a Djamel de los brazos de su padre, los militares se fueron llevándose con ellos al joven. | UN | وبعد أن انتزعوا جمال من بين يدي والده أخذوه معهم وغادروا المكان. |
me las quitó de la mano y me las tiró a la cara, así que sentí que podía --ojo por ojo-- tomar represalia, así que le tiré una a él. | TED | انتزعهم من يدي والقى بهم في وجهي وشعرت اني كنت استطيع العين بالعين كنت استطيع ان انتقم و القي بواحدة عليه |