ويكيبيديا

    "يسري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se aplica
        
    • se aplicará
        
    • es aplicable
        
    • aplicarse
        
    • se aplicaba
        
    • se aplique
        
    • se aplican
        
    • será aplicable
        
    • entrará
        
    • se aplicaría
        
    • aplicación
        
    • aplicables
        
    • rige
        
    • era aplicable
        
    • se refiere
        
    El Ministerio de Justicia ha destacado que esto se aplica particularmente a los delincuentes juveniles. UN وأكدت وزارة العدل على أن هذا الأمر يسري بوجه خاص على الأحداث الجانحين.
    Sin duda, todo lo que se supone que se aplica a parte de territorio ocupado también debería aplicarse a todo el territorio ocupado por la fuerza. UN ومما لا شك فيه أن ما يُراد سريانه على جزء من أرض محتلة ينبغي أن يسري أيضا على كل الأرض المحتلة بالقوة.
    Las categorías a las que se aplica la Ley mencionada son las siguientes: UN وعلى صعيد الفئات التي يسري عليها القانون المشار إليه أعلاه فهي:
    La nueva reglamentación, que se aplicará también a las nuevas contrataciones, habría de entrar en vigor desde mediados de 1999. UN والمقرر تطبيق النظام الجديد هذا، الذي يسري أيضا على أي توظيف جديد، اعتبارا من منتصف عام ١٩٩٩.
    Por consiguiente, ahora la ley es aplicable al trabajo realizado en el hogar del trabajador. UN وبالتالي، يسري القانون في الوقت الراهن على العمل الذي يؤديه الموظف من منزله.
    En caso de que puedan hacerlo, el principio de la proporcionalidad debería aplicarse presumiblemente de manera colectiva a las medidas adoptadas por todos ellos. UN وفي النطاق الذي يجوز لها فيه اتخاذ التدابير المضادة، يفترض أن يسري مبدأ التناسب جماعيا على الإجراءات التي تتخذها جميعا.
    Es absoluta e inequívoca y se aplica en todas las circunstancias, en períodos de guerra y en tiempo de paz. UN فهو مطلق ولا لبس فيه. وهو يسري على كل الظروف، في أوقات الحرب كما في أوقات السلم.
    Esto se aplica claramente tanto a las organizaciones internacionales como a los Estados. UN ومن الواضح أن هذا يسري على المنظمات الدولية سريانه على الدول.
    Por consiguiente, es una situación en que no se aplica el derecho a la libre determinación sino el principio de integridad territorial. UN ومن ثم فإن حق تقرير المصير ليس هو الحق الذي يسري على تلك الحالة، بل هو مبدأ سلامة الأراضي.
    se aplica la misma observación que en 3 y 4 supra UN يسري نفس التعليق المذكور فيما يخص الفقرتين ٣ و ٤ أعلاه.
    En consecuencia, la excepción en virtud de la resolución 40/243 ya no se aplica a la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN ووفقا لذلك، فإن الاستثناء المقضي به في القرار ٤٠/٢٤٣ لن يسري على اللجنة الفرعية القانونية بعد ذلك.
    Ello se aplica especialmente a los países que proporcionaban armas y material bélico al país. UN وينبغي أن يسري ذلك بصفة خاصة على البلدان التي كانت تزود البلد باﻷسلحة والمواد العسكرية.
    - El principio de jurisdicción universal se aplicará a todo acto de desaparición forzada; UN يسري مبدأ الولاية القضائية الشاملة على أي فعل من أفعال الاختفاء القسري؛
    Sin embargo, tal prohibición no se aplicará a las investigaciones sobre el historial médico del tomador del seguro o de otras personas. UN غير أن هذا الحظر لا يسري على التحري عن الحالة الصحية الحالية أو السابقة لطالب التأمين أو لأشخاص آخرين.
    La suspensión se aplicará a todas las transferencias y regirá hasta que entren en vigor las nuevas normas internacionales al respecto. UN فسوف يسري هذا الوقف على جميع عمليات النقل ولحين سريان أنظمة دولية جديدة.
    El principio es aplicable a la distribución de los bienes, archivos y deudas de Estado de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN وهذا المبدأ يسري على توزيع ممتلكات دولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، ومحفوظاتها وديونها.
    Esta condición se aplicaba por igual a las empresas extranjeras y nacionales. UN وكان ذلك يسري على الشركات الأجنبية والوطنية على السواء.
    La Mesa recomienda que esta disposición se aplique también durante el quincuagésimo primer período de sesiones. UN ويوصي المكتب بأن يسري هذا الحكم أيضا خلال الدورة الحادية والخمسين.
    1. se aplican únicamente al servicio en misiones, en zonas definidas de manera general. UN ١ - يسري على الخدمة بالبعثة فقط، في مناطق محددة تحديدا عاما.
    Este módulo sólo será aplicable a los empleadores firmantes del convenio. UN ولا يسري هذا اﻹجراء إلا على أرباب العمل الموقعين على الاتفاق.
    En 2004, con posterioridad a las elecciones parlamentarias de 2003, entrará en vigencia un nuevo programa. UN وفي أعقاب الانتخابات البرلمانية في عام 2003، سوف يسري برنامج جديد في عام 2004.
    Lo mismo se aplicaría a las donaciones y préstamos de bancos internacionales de desarrollo; UN وينبغي أن يسري نفس الشيء على المنح والقروض المقدمة من مصارف التنمية الدولية؛
    Se plantean interrogantes sobre la posibilidad de incluir una cláusula de aplicación común a todos los actos unilaterales. UN وتثور أسئلة بشأن ما إذا كان بالإمكان إدراج بند مشترك يسري على كل الأعمال الانفرادية.
    Debido a la falta de disciplina militar, no se observan ni siquiera los elementos más fundamentales del derecho humanitario aplicables a los civiles. UN ومع انعدام الانضباط العسكري، لا تراعي أبسط مقومات القانون الانساني فيما يسري على المدنيين.
    En África rige la Convención sobre la Eliminación del Mercenarismo, adoptada por la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وفي افريقيا، يسري مفعول الاتفاقية المتعلقة بازالة الارتزاق التي اعتمدتها منظمة الوحدة الافريقية.
    Se señaló que puesto que los pasantes no representaban gastos para el Instituto, la cuestión de la distribución regional no era aplicable. UN وأوضح أنه لما كان المتدربون الداخليون لا يكبدون المعهد أية تكاليف فلا يسري عليهم التوزيع الجغرافي.
    La discriminación prohibida no se refiere únicamente a los precios sino también a las demás condiciones de la operación. UN والتمييز المحظور لا يسري على اﻷسعار فحسب وإنما يسري أيضا على الشروط اﻷخرى للصفقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد